Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.
30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.