Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.
2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.
6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?
7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!
8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?
10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.
12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.
15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!
17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.
18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.
19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!
20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.
22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.
26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.
28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.
29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.
30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.