Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. | 1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio. |
2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. | 2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo. |
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. | 3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura. |
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. | 4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada. |
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. | 5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela. |
6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? | 6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel? |
7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! | 7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem! |
8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. | 8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» | 9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado? |
10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. | 10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor. |
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. | 11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto. |
12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. | 12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor. |
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. | 13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade. |
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. | 14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar. |
15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. | 15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia. |
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos. |
17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. | 17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos. |
18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. | 18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra. |
19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. | 19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. | 20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas. |
21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. | 21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim. |
22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. | 22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará. |
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. | 23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa. |
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho? |
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. | 25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto. |
26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. | 26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda. |
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. | 27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas. |
28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. | 28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono. |
29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. | 29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos. |
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo. |