Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.
30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.