Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!