Salmos 119
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto, los que proceden en la ley de Yahveh. | 1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD. |
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes, los que le buscan de todo corazón, | 2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart. |
3 y los que, sin cometer iniquidad, andan por sus caminos. | 3 They do no wrong; they walk in God's ways. |
4 Tú tus ordenanzas promulgaste, para que sean guardadas cabalmente. | 4 You have given them the command to keep your precepts with care. |
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren para observar tus preceptos! | 5 May my ways be firm in the observance of your laws! |
6 Entonces no tendré vergüenza alguna al mirar a todos tus mandamientos. | 6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands. |
7 Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios. | 7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts. |
8 Tus preceptos, los observaré, no me abandones tú del todo. | 8 I will keep your laws; do not leave me all alone. |
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino? Observando tu palabra. | 9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words. |
10 De todo corazón ando buscándote, no me desvíes de tus mandamientos. | 10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands. |
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa, para no pecar contra ti. | 11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you. |
12 Bendito tú, Yahveh, enséñame tus preceptos. | 12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws. |
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca. | 13 With my lips I recite all the edicts you have spoken. |
14 En el camino de tus dictámenes me recreo más que en toda riqueza. | 14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches. |
15 En tus ordenanzas quiero meditar y mirar a tus caminos. | 15 I will ponder your precepts and consider your paths. |
16 En tus preceptos tengo mis delicias, no olvido tu palabra. | 16 In your laws I take delight; I will never forget your word. |
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré. y guardaré tu palabra. | 17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word. |
18 Abre mis ojos para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings. |
19 Un forastero soy sobre la tierra, tus mandamientos no me ocultes. | 19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me. |
20 Mi alma se consume deseando tus juicios en todo tiempo. | 20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts. |
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos. | 21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands. |
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio, porque he guardado tus dictámenes. | 22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees. |
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí, tu servidor medita en tus preceptos. | 23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws. |
24 Tus dictámenes hacen mis delicias, mis consejeros, tus preceptos. | 24 Your decrees are my delight; they are my counselors. |
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo, hazme vivir conforme a tu palabra. | 25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word. |
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste, enséñame tus preceptos. | 26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws. |
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas, y meditaré en tus maravillas. | 27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds. |
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio, sosténme conforme a tu palabra. | 28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me. |
29 Aléjame del camino de mentira, y dame la gracia de tu ley, | 29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching. |
30 He escogido el camino de la lealtad, a tus juicios me conformo. | 30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. < |
31 A tus dictámenes me mantengo adherido, no me confundas, tú, Yahveh. | 31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame. |
32 Corro por el camino de tus mandamientos, pues tú mi corazón dilatas. | 32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart. |
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos, yo lo quiero guardar en recompensa. | 33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care. |
34 Hazme entender, para guardar tu ley y observarla de todo corazón. | 34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart. |
35 Llévame por la senda de tus mandamientos porque mi complacencia tengo en ella. | 35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight. |
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes, y no a ganancia injusta. | 36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain. |
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades, por tu palabra vivifícame. | 37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life. |
38 Mantén a tu siervo tu promesa, que conduce a tu temor. | 38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you. |
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta, pues son buenos tus juicios. | 39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good. |
40 Mira que deseo tus ordenanzas, hazme vivir por tu justicia. | 40 See how I long for your precepts; in your justice give me life. |
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh, tu salvación, conforme a tu promesa! | 41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise. |
42 Y daré respuesta al que me insulta, porque confio en tu palabra. | 42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word. |
43 No quites de mi boca la palabra de verdad, porque espero en tus juicios. | 43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope. |
44 Yo observaré sin descanso tu ley para siempre jamás. | 44 I will keep your teachings always, for all time and forever. |
45 Y andaré por camino anchuroso, porque tus ordenanzas voy buscando. | 45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts. |
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes, y no tendré que avergonzarme. | 46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings. |
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que amo mucho. | 47 I delight in your commands, which I dearly love. |
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos, en tus preceptos medito. | 48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love. |
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor, de la que has hecho mi esperanza. | 49 Remember your word to your servant by which you give me hope. |
50 Este es mi consuelo en mi miseria: que tu promesa me da vida. | 50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life. |
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo, yo no me aparto de tu ley. | 51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching. |
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo, oh Yahveh, y me consuelo. | 52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD. |
53 Me arrebata el furor por los impíos que abandonan tu ley. | 53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching. |
54 Tus preceptos son cantares para mí en mi mansión de forastero. | 54 Your laws become my songs wherever I make my home. |
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh, quiero guardar tu ley. | 55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD. |
56 Esta es mi tarea: guardar tus ordenanzas. | 56 This is my good fortune, for I have observed your precepts. |
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho, es guardar tus palabras. | 57 My portion is the LORD; I promise to keep your words. |
58 Con todo el corazón busco tu favor, tenme piedad conforme a tu promesa. | 58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise. |
59 He examinado mis caminos y quiero volver mis pies a tus dictámenes. | 59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees. |
60 Me doy prisa y no me tardo en observar tus mandamientos. | 60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands. |
61 Las redes de los impíos me aprisionan, yo no olvido tu ley. | 61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget. |
62 Me levanto a medianoche a darte gracias por tus justos juicios. | 62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just. |
63 Amigo soy de todos los que te temen y observan tus ordenanzas. | 63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts. |
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena, enséñame tus preceptos. | 64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws. |
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo, oh Yahveh, conforme a tu palabra. | 65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD. |
66 Cordura y sabiduría enséñame, pues tengo fe en tus mandamientos. | 66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust. |
67 Antes de ser humillado, me descarriaba, mas ahora observo tu promesa. | 67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise. |
68 Tú, que eres bueno y bienhechor, enséñame tus preceptos. | 68 You are good and do what is good; teach me your laws. |
69 Los soberbios me enredan con mentira, yo guardo tus ordenanzas de todo corazón. | 69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart. |
70 Como de grasa su corazón está embotado. mas yo en tu ley tengo mis delicias. | 70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight. |
71 Un bien para mí ser humillado, para que aprenda tus preceptos. | 71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws. |
72 Un bien para mí la ley de tu boca, más que miles de oro y plata. | 72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold. |
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado, hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. | 73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands. |
74 Los que te temen me ven con alegría, porque espero en tu palabra. | 74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word. |
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios, que con lealtad me humillas tú. | 75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful. |
76 Sea tu amor consuelo para mí, según tu promesa a tu servidor. | 76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant. |
77 Me alcancen tus ternuras y viviré, porque tu ley es mi delicia. | 77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight. |
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira, yo en tus ordenanzas medito. | 78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts. |
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen, los que conocen tus dictámenes. | 79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees. |
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos, para que no sea confundido. | 80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame. |
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece, en tu palabra espero. | 81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word. |
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?» | 82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me? |
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma, de tus preceptos no me olvido. | 83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws. |
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo? ¿cuándo harás justicia de mis perseguidores? | 84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes? |
85 Los soberbios han cavado fosas para mí en contra de tu ley. | 85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching. |
86 Todos tus mandamientos son verdad, con mentira se me persigue, ¡ayúdame! | 86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause. |
87 Poco falta para que me borren de la tierra, mas yo tus ordenanzas no abandono. | 87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts. |
88 Según tu amor dame la vida, y guardaré el dictamen de tu boca. | 88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken. |
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra, firme está en los cielos. | 89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens. |
90 Por todas las edades tu verdad, tú fijaste la tierra, ella persiste. | 90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth. |
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día, pues toda cosa es sierva tuya. | 91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants. |
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, ya habría perecido en mi miseria. | 92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction. |
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas, por ellas tú me das la vida. | 93 I will never forget your precepts; through them you give me life. |
94 Tuyo soy, sálvame, pues tus ordenanzas voy buscando. | 94 I am yours; save me, for I cherish your precepts. |
95 Para perderme me acechan los impíos, yo estoy atento a tus dictámenes. | 95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees. |
96 De todo lo perfecto he visto el límite: ¡Qué inmenso es tu mandamiento! | 96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds. |
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. | 97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long. |
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento, que por siempre es mío. | 98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me. |
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros, porque mi meditación son tus dictámenes. | 99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees. |
100 Poseo más cordura que los viejos, porque guardo tus ordenanzas. | 100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts. |
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda para guardar tu palabra. | 101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word. |
102 De tus juicios no me aparto, porque me instruyes tú. | 102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me. |
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa, más que miel a mi boca! | 103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth! |
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia, por eso odio toda senda de mentira. | 104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways. |
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra, luz para mi sendero. | 105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path. |
106 He jurado, y he de mantenerlo, guardar tus justos juicios. | 106 I make a solemn vow to keep your just edicts. |
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh, dame la vida conforme a tu palabra. | 107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word. |
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh, y enséñame tus juicios. | 108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees. |
109 Mi alma está en mis manos sin cesar, mas no olvido tu ley. | 109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching. |
110 Me tienden un lazo los impíos, mas yo no me desvío de tus ordenanzas. | 110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray. |
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre, ellos son la alegría de mi corazón. | 111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos, recompensa por siempre. | 112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever. |
113 Sámek. Aborrezco la doblez y amo tu ley. | 113 I hate every hypocrite; your teaching I love. |
114 Mi refugio y mi escudo eres tú, yo espero en tu palabra. | 114 You are my refuge and shield; in your word I hope. |
115 ¡Apartaos de mí, malvados, quiero guardar los mandamientos de mi Dios! | 115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God. |
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré, no defraudes mi esperanza. | 116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope. |
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo, y sin cesar tendré a la vista tus preceptos. | 117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws. |
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos, mentira es su astucia. | 118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit. |
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra, por eso amo yo tus dictámenes. | 119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees. |
120 Por tu terror tiembla mi carne, de tus juicios tengo miedo. | 120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe. |
121 Ain. Juicio y justicia he practicado, a mis opresores no me entregues. | 121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors. |
122 Sé fiador de tu siervo para el bien, no me opriman los soberbios. | 122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me. |
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos, tras tu promesa de justicia. | 123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise. |
124 Según tu amor trata a tu siervo, enséñame tus preceptos. | 124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws. |
125 Yo soy tu servidor, hazme entender, y aprenderé tus dictámenes. | 125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees. |
126 Ya es hora de actuar, Yahveh, se ha violado tu ley. | 126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching. |
127 Por eso amo yo tus mandamientos más que el oro, más que el oro fino. | 127 Truly I love your commands more than the finest gold. |
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas y odio toda senda de mentira. | 128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate. |
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes, por eso mi alma los guarda. | 129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them. |
130 Al abrirse, tus palabras iluminan dando inteligencia a los sencillos. | 130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple. |
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro, que estoy ansioso de tus mandamientos. | 131 I sigh with open mouth, yearning for your commands. |
132 Vuélvete a mí y tenme piedad, como es justo para los que aman tu nombre. | 132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name. |
133 Mis pasos asegura en tu promesa, que no me domine ningún mal. | 133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me. |
134 Rescátame de la opresión del hombre, y tus ordenanzas guardaré. | 134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts. |
135 Haz que brille tu faz para tu siervo, y enséñame tus preceptos. | 135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws. |
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas, porque tu ley no se guarda. | 136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed. |
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh, y rectitud tus juicios! | 137 You are righteous, LORD, and just are your edicts. |
138 Con justicia impones tus dictámenes, con colmada verdad. | 138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness. |
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras. | 139 I am consumed with rage, because my foes forget your words. |
140 Acendrada en extremo es tu promesa, tu servidor la ama. | 140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire. |
141 Pequeño soy y despreciado, mas no olvido tus ordenanzas. | 141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts. |
142 Justicia eterna es tu justicia, verdad tu ley. | 142 Your justice is forever right, your teaching forever true. |
143 Angustia y opresión me han alcanzado, tus mandamientos hacen mis delicias. | 143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight. |
144 Justicia eterna tus dictámenes, hazme entender para que viva. | 144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live. |
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh, y guardaré tus preceptos. | 145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws. |
146 Yo te invoco, sálvame, y guardaré tus dictámenes. | 146 I call to you to save me that I may keep your decrees. |
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio, en tu palabra espero. | 147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words. |
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, a fin de meditar en tu promesa. | 148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise. |
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz, por tus juicios, vivifícame. | 149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life. |
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen, se alejan de tu ley. | 150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching. |
151 Tú estás cerca, Yahveh, todos tus mandamientos son verdad. | 151 You are near, O LORD; reliable are all your commands. |
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo que para siempre los fundaste. | 152 Long have I known from your decrees that you have established them forever. |
153 Res Mira mi aflicción y líbrame, porque tu ley no olvido. | 153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching. |
154 Aboga por mi causa tú, rescátame, dame la vida conforme a tu promesa. | 154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life. |
155 Lejos de los impíos la salvación, pues no van buscando tus preceptos. | 155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws. |
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh, por tus juicios, vivifícame. | 156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life. |
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios, yo no me aparto de tus dictámenes. | 157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees. |
158 He visto a los traidores, me disgusta que no guarden tu promesa. | 158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise. |
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh, dame la vida por tu amor. | 159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life. |
160 Es verdad el principio de tu palabra, por siempre, todos tus justos juicios. | 160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever. |
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón, mas mi corazón teme tus palabras. | 161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word. |
162 Me regocijo en tu promesa como quien halla un gran botín. | 162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil. |
163 La mentira detesto y abomino, amo tu ley. | 163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love. |
164 Siete veces al día te alabo por tus justos juicios. | 164 Seven times a day I praise you because your edicts are just. |
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley, no hay tropiezo para ellos. | 165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block. |
166 Espero tu salvación, Yahveh, tus mandamientos cumplo. | 166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands. |
167 Mi alma guarda tus dictámenes, mucho los amo. | 167 I observe your decrees; I love them very much. |
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes que ante ti están todos mis caminos. | 168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you. |
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh, por tu palabra dame inteligencia. 170 Mi súplica llegue ante tu rostro, por tu promesa líbrame. | 169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment. |
170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise. | |
171 Mis labios proclaman tu alabanza, pues tú me enseñas tus preceptos. | 171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws. |
172 Mi lengua repita tu promesa, pues todos tus mandamientos son justicia. | 172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just. |
173 Venga tu mano en mi socorro, porque tus ordenanzas he escogido. | 173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts. |
174 Anhelo tu salvación, Yahveh, tu ley hace mis delicias. | 174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight. |
175 Viva mi alma para alabarte, y ayúdenme tus juicios. | 175 Let me live to praise you; may your edicts give me help. |
176 Me he descarriado como oveja perdida: ven en busca de tu siervo. No, no me olvido de tus mandamientos. | 176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands. |