Salmos 119
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto, los que proceden en la ley de Yahveh. | 1 How blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of Yahweh! |
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes, los que le buscan de todo corazón, | 2 Blessed are those who observe his instructions, who seek him with all their hearts, |
3 y los que, sin cometer iniquidad, andan por sus caminos. | 3 and, doing no evil, who walk in his ways. |
4 Tú tus ordenanzas promulgaste, para que sean guardadas cabalmente. | 4 You lay down your precepts to be careful y kept. |
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren para observar tus preceptos! | 5 May my ways be steady in doing your wil . |
6 Entonces no tendré vergüenza alguna al mirar a todos tus mandamientos. | 6 Then I shal not be shamed, if my gaze is fixed on your commandments. |
7 Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios. | 7 I thank you with a sincere heart for teaching me your upright judgements. |
8 Tus preceptos, los observaré, no me abandones tú del todo. | 8 I shal do your will; do not ever abandon me whol y. |
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino? Observando tu palabra. | 9 How can a young man keep his way spotless? By keeping your words. |
10 De todo corazón ando buscándote, no me desvíes de tus mandamientos. | 10 With al my heart I seek you, do not let me stray from your commandments. |
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa, para no pecar contra ti. | 11 In my heart I treasure your promises, to avoid sinning against you. |
12 Bendito tú, Yahveh, enséñame tus preceptos. | 12 Blessed are you, Yahweh, teach me your wil ! |
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca. | 13 With my lips I have repeated al the judgements you have given. |
14 En el camino de tus dictámenes me recreo más que en toda riqueza. | 14 In the way of your instructions lies my joy, a joy beyond al wealth. |
15 En tus ordenanzas quiero meditar y mirar a tus caminos. | 15 I will ponder your precepts and fix my gaze on your paths. |
16 En tus preceptos tengo mis delicias, no olvido tu palabra. | 16 I find my delight in your wil , I do not forget your words. |
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré. y guardaré tu palabra. | 17 Be generous to your servant and I shal live, and shal keep your words. |
18 Abre mis ojos para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 Open my eyes and I shal fix my gaze on the wonders of your Law. |
19 Un forastero soy sobre la tierra, tus mandamientos no me ocultes. | 19 Wayfarer though I am on the earth, do not hide your commandments from me. |
20 Mi alma se consume deseando tus juicios en todo tiempo. | 20 My heart is pining away with longing at all times for your judgements. |
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos. | 21 You have rebuked the arrogant, the accursed, who stray from your commandments. |
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio, porque he guardado tus dictámenes. | 22 Set me free from taunts and contempt since I observe your instructions. |
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí, tu servidor medita en tus preceptos. | 23 Though princes sit plotting against me, your servant keeps pondering your wil . |
24 Tus dictámenes hacen mis delicias, mis consejeros, tus preceptos. | 24 Your instructions are my delight, your wishes my counsellors. |
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo, hazme vivir conforme a tu palabra. | 25 Down in the dust I lie prostrate; true to your word, revive me. |
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste, enséñame tus preceptos. | 26 I tell you my ways and you answer me; teach me your wishes. |
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas, y meditaré en tus maravillas. | 27 Show me the way of your precepts, that I may reflect on your wonders. |
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio, sosténme conforme a tu palabra. | 28 I am melting away for grief; true to your word, raise me up. |
29 Aléjame del camino de mentira, y dame la gracia de tu ley, | 29 Keep me far from the way of deceit, grant me the grace of your Law. |
30 He escogido el camino de la lealtad, a tus juicios me conformo. | 30 I have chosen the way of constancy, I have moulded myself to your judgements. |
31 A tus dictámenes me mantengo adherido, no me confundas, tú, Yahveh. | 31 I cling to your instructions, Yahweh, do not disappoint me. |
32 Corro por el camino de tus mandamientos, pues tú mi corazón dilatas. | 32 I run the way of your commandments, for you have given me freedom of heart. |
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos, yo lo quiero guardar en recompensa. | 33 Teach me, Yahweh, the way of your will, and I wil observe it. |
34 Hazme entender, para guardar tu ley y observarla de todo corazón. | 34 Give me understanding and I will observe your Law, and keep it wholeheartedly. |
35 Llévame por la senda de tus mandamientos porque mi complacencia tengo en ella. | 35 Guide me in the way of your commandments, for my delight is there. |
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes, y no a ganancia injusta. | 36 Bend my heart to your instructions, not to selfish gain. |
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades, por tu palabra vivifícame. | 37 Avert my eyes from pointless images, by your word give me life. |
38 Mantén a tu siervo tu promesa, que conduce a tu temor. | 38 Keep your promise to your servant so that al may hold you in awe. |
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta, pues son buenos tus juicios. | 39 Avert the taunts that I dread, for your judgements are generous. |
40 Mira que deseo tus ordenanzas, hazme vivir por tu justicia. | 40 See how I yearn for your precepts; in your saving justice give me life. |
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh, tu salvación, conforme a tu promesa! | 41 Let your faithful love come to me, Yahweh, true to your promise, save me! |
42 Y daré respuesta al que me insulta, porque confio en tu palabra. | 42 Give me an answer to the taunts against me, since I rely on your word. |
43 No quites de mi boca la palabra de verdad, porque espero en tus juicios. | 43 Do not deprive me of that faithful word, since my hope lies in your judgements. |
44 Yo observaré sin descanso tu ley para siempre jamás. | 44 I shal keep your Law without fail for ever and ever. |
45 Y andaré por camino anchuroso, porque tus ordenanzas voy buscando. | 45 I shal live in all freedom because I have sought your precepts. |
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes, y no tendré que avergonzarme. | 46 I shal speak of your instructions before kings and wil not be shamed. |
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que amo mucho. | 47 Your commandments fill me with delight, I love them dearly. |
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos, en tus preceptos medito. | 48 I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements. |
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor, de la que has hecho mi esperanza. | 49 Keep in mind your promise to your servant on which I have built my hope. |
50 Este es mi consuelo en mi miseria: que tu promesa me da vida. | 50 It is my comfort in distress, that your promise gives me life. |
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo, yo no me aparto de tu ley. | 51 Endlessly the arrogant have jeered at me, but I have not swerved from your Law. |
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo, oh Yahveh, y me consuelo. | 52 I have kept your age -- old judgements in mind, Yahweh, and I am comforted. |
53 Me arrebata el furor por los impíos que abandonan tu ley. | 53 Fury grips me when I see the wicked who abandon your Law. |
54 Tus preceptos son cantares para mí en mi mansión de forastero. | 54 Your judgements are my song where I live in exile. |
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh, quiero guardar tu ley. | 55 Al night, Yahweh, I hold your name in mind, I keep your Law. |
56 Esta es mi tarea: guardar tus ordenanzas. | 56 This is what it means to me, observing your precepts. |
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho, es guardar tus palabras. | 57 My task, I have said, Yahweh, is to keep your word. |
58 Con todo el corazón busco tu favor, tenme piedad conforme a tu promesa. | 58 Wholeheartedly I entreat your favour; true to your promise, take pity on me! |
59 He examinado mis caminos y quiero volver mis pies a tus dictámenes. | 59 I have reflected on my ways, and I turn my steps to your instructions. |
60 Me doy prisa y no me tardo en observar tus mandamientos. | 60 I hurry without delay to keep your commandments. |
61 Las redes de los impíos me aprisionan, yo no olvido tu ley. | 61 Though caught in the snares of the wicked, I do not forget your Law. |
62 Me levanto a medianoche a darte gracias por tus justos juicios. | 62 At midnight I rise to praise you for your upright judgements. |
63 Amigo soy de todos los que te temen y observan tus ordenanzas. | 63 I am a friend to all who fear you and keep your precepts. |
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena, enséñame tus preceptos. | 64 Your faithful love fil s the earth, Yahweh, teach me your judgements. |
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo, oh Yahveh, conforme a tu palabra. | 65 You have been generous to your servant, Yahweh, true to your promise. |
66 Cordura y sabiduría enséñame, pues tengo fe en tus mandamientos. | 66 Teach me judgement and knowledge, for I rely on your commandments. |
67 Antes de ser humillado, me descarriaba, mas ahora observo tu promesa. | 67 Before I was punished I used to go astray, but now I keep to your promise. |
68 Tú, que eres bueno y bienhechor, enséñame tus preceptos. | 68 You are generous and act generously, teach me your wil . |
69 Los soberbios me enredan con mentira, yo guardo tus ordenanzas de todo corazón. | 69 The arrogant blacken me with lies though I wholeheartedly observe your precepts. |
70 Como de grasa su corazón está embotado. mas yo en tu ley tengo mis delicias. | 70 Their hearts are gross like rich fat, but my delight is in your Law. |
71 Un bien para mí ser humillado, para que aprenda tus preceptos. | 71 It was good for me that I had to suffer, the better to learn your judgements. |
72 Un bien para mí la ley de tu boca, más que miles de oro y plata. | 72 The Law you have uttered is more precious to me than al the wealth in the world. |
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado, hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. | 73 Your hands have made me and held me firm, give me understanding and I shal learn yourcommandments. |
74 Los que te temen me ven con alegría, porque espero en tu palabra. | 74 Those who fear you rejoice at the sight of me since I put my hope in your word. |
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios, que con lealtad me humillas tú. | 75 I know, Yahweh, that your judgements are upright, and in punishing me you show your constancy. |
76 Sea tu amor consuelo para mí, según tu promesa a tu servidor. | 76 Your faithful love must be my consolation, as you have promised your servant. |
77 Me alcancen tus ternuras y viviré, porque tu ley es mi delicia. | 77 Treat me with tenderness and I shall live, for your Law is my delight. |
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira, yo en tus ordenanzas medito. | 78 Let the arrogant who tell lies against me be shamed, while I ponder your precepts. |
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen, los que conocen tus dictámenes. | 79 Let those who fear you rally to me, those who understand your instructions. |
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos, para que no sea confundido. | 80 My heart shall be faultless towards your wil ; then I shall not be ashamed. |
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece, en tu palabra espero. | 81 I shal wear myself out for your salvation, for your word is my hope. |
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?» | 82 My eyes, too, are worn out waiting for your promise, when wil you have pity on me? |
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma, de tus preceptos no me olvido. | 83 For I am like a smoked wineskin, but I do not forget your wil . |
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo? ¿cuándo harás justicia de mis perseguidores? | 84 How long has your servant to live? When wil you bring my persecutors to judgement? |
85 Los soberbios han cavado fosas para mí en contra de tu ley. | 85 The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your Law. |
86 Todos tus mandamientos son verdad, con mentira se me persigue, ¡ayúdame! | 86 Al your commandments show constancy. Help me when they pursue me dishonestly. |
87 Poco falta para que me borren de la tierra, mas yo tus ordenanzas no abandono. | 87 They have almost annihilated me on earth, but I have not deserted your precepts. |
88 Según tu amor dame la vida, y guardaré el dictamen de tu boca. | 88 True to your faithful love, give me life, and I shal keep the instructions you have laid down. |
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra, firme está en los cielos. | 89 For ever, Yahweh, your word is planted firm in heaven. |
90 Por todas las edades tu verdad, tú fijaste la tierra, ella persiste. | 90 Your constancy endures from age to age; you established the earth and it stands firm. |
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día, pues toda cosa es sierva tuya. | 91 Through your judgements al stands firm to this day, for al creation is your servant. |
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, ya habría perecido en mi miseria. | 92 Had your Law not been my delight, I would have perished in my misery. |
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas, por ellas tú me das la vida. | 93 I shal never forget your precepts, for by them you have given me life. |
94 Tuyo soy, sálvame, pues tus ordenanzas voy buscando. | 94 I am yours, save me, for I seek your precepts. |
95 Para perderme me acechan los impíos, yo estoy atento a tus dictámenes. | 95 The wicked may hope to destroy me, but al my thought is of your instructions. |
96 De todo lo perfecto he visto el límite: ¡Qué inmenso es tu mandamiento! | 96 I have seen that al perfection is finite, but your commandment has no limit. |
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. | 97 How I love your Law! I ponder it al day long. |
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento, que por siempre es mío. | 98 You make me wiser than my enemies by your commandment which is mine for ever. |
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros, porque mi meditación son tus dictámenes. | 99 I am wiser than al my teachers because I ponder your instructions. |
100 Poseo más cordura que los viejos, porque guardo tus ordenanzas. | 100 I have more understanding than the aged because I keep your precepts. |
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda para guardar tu palabra. | 101 I restrain my foot from evil paths to keep your word. |
102 De tus juicios no me aparto, porque me instruyes tú. | 102 I do not turn aside from your judgements, because you yourself have instructed me. |
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa, más que miel a mi boca! | 103 How pleasant your promise to my palate, sweeter than honey in my mouth! |
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia, por eso odio toda senda de mentira. | 104 From your precepts I learn wisdom, so I hate all deceptive ways. |
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra, luz para mi sendero. | 105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path. |
106 He jurado, y he de mantenerlo, guardar tus justos juicios. | 106 I have sworn -- and shal maintain it -- to keep your upright judgements. |
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh, dame la vida conforme a tu palabra. | 107 I am utterly wretched, Yahweh; true to your promise, give me life. |
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh, y enséñame tus juicios. | 108 Accept, Yahweh, the tribute from my mouth, and teach me your judgements. |
109 Mi alma está en mis manos sin cesar, mas no olvido tu ley. | 109 My life is in your hands perpetual y, I do not forget your Law. |
110 Me tienden un lazo los impíos, mas yo no me desvío de tus ordenanzas. | 110 The wicked have laid out a snare for me, but I have not strayed from your precepts. |
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre, ellos son la alegría de mi corazón. | 111 Your instructions are my eternal heritage, they are the joy of my heart. |
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos, recompensa por siempre. | 112 I devote myself to obeying your statutes, their recompense is eternal. |
113 Sámek. Aborrezco la doblez y amo tu ley. | 113 I hate a divided heart, I love your Law. |
114 Mi refugio y mi escudo eres tú, yo espero en tu palabra. | 114 You are my refuge and shield, I put my hope in your word. |
115 ¡Apartaos de mí, malvados, quiero guardar los mandamientos de mi Dios! | 115 Leave me alone, you wicked, I shal observe the commandments of my God. |
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré, no defraudes mi esperanza. | 116 True to your word, support me and I shal live; do not disappoint me of my hope. |
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo, y sin cesar tendré a la vista tus preceptos. | 117 Uphold me and I shall be saved, my gaze fixed on your wil . |
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos, mentira es su astucia. | 118 You shake off al who stray from your wil ; deceit fills their horizon. |
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra, por eso amo yo tus dictámenes. | 119 In your sight al the wicked of the earth are like rust, so I love your instructions. |
120 Por tu terror tiembla mi carne, de tus juicios tengo miedo. | 120 My whole body trembles before you, your judgements fill me with fear. |
121 Ain. Juicio y justicia he practicado, a mis opresores no me entregues. | 121 Al my conduct has been just and upright, do not hand me over to my oppressors. |
122 Sé fiador de tu siervo para el bien, no me opriman los soberbios. | 122 Guarantee the wel -being of your servant, do not let the proud oppress me. |
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos, tras tu promesa de justicia. | 123 My eyes are languishing for your salvation and for the saving justice you have promised. |
124 Según tu amor trata a tu siervo, enséñame tus preceptos. | 124 Show your faithful love to your servant, teach me your judgements. |
125 Yo soy tu servidor, hazme entender, y aprenderé tus dictámenes. | 125 Your servant am I; give me understanding and I shal know your instructions. |
126 Ya es hora de actuar, Yahveh, se ha violado tu ley. | 126 It is time to take action, Yahweh, your Law is being broken. |
127 Por eso amo yo tus mandamientos más que el oro, más que el oro fino. | 127 So I love your commandments more than gold, purest gold. |
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas y odio toda senda de mentira. | 128 So I rule my life by your precepts, I hate al deceptive paths. |
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes, por eso mi alma los guarda. | 129 Wonderful are your instructions, so I observe them. |
130 Al abrirse, tus palabras iluminan dando inteligencia a los sencillos. | 130 As your word unfolds it gives light, and even the simple understand. |
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro, que estoy ansioso de tus mandamientos. | 131 I open wide my mouth, panting eagerly for your commandments. |
132 Vuélvete a mí y tenme piedad, como es justo para los que aman tu nombre. | 132 Turn to me, pity me; those who love your name deserve it. |
133 Mis pasos asegura en tu promesa, que no me domine ningún mal. | 133 Keep my steps firm in your promise; that no evil may triumph over me. |
134 Rescátame de la opresión del hombre, y tus ordenanzas guardaré. | 134 Rescue me from human oppression, and I wil observe your precepts. |
135 Haz que brille tu faz para tu siervo, y enséñame tus preceptos. | 135 Let your face shine on your servant, teach me your wil . |
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas, porque tu ley no se guarda. | 136 My eyes stream with tears because your Law is disregarded. |
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh, y rectitud tus juicios! | 137 You are upright, Yahweh, and your judgements are honest. |
138 Con justicia impones tus dictámenes, con colmada verdad. | 138 You impose uprightness as a witness to yourself, it is constancy itself. |
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras. | 139 My zeal is burning me up because my oppressors forget your word. |
140 Acendrada en extremo es tu promesa, tu servidor la ama. | 140 Your promise is wel tested, your servant holds it dear. |
141 Pequeño soy y despreciado, mas no olvido tus ordenanzas. | 141 Puny and despised as I am, I do not forget your precepts. |
142 Justicia eterna es tu justicia, verdad tu ley. | 142 Your saving justice is for ever just, and your Law is trustworthy. |
143 Angustia y opresión me han alcanzado, tus mandamientos hacen mis delicias. | 143 Though anguish and distress grip me your commandments are my delight. |
144 Justicia eterna tus dictámenes, hazme entender para que viva. | 144 Your instructions are upright for ever, give me understanding and I shal live. |
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh, y guardaré tus preceptos. | 145 I cal with al my heart; answer me, Yahweh, and I wil observe your judgements. |
146 Yo te invoco, sálvame, y guardaré tus dictámenes. | 146 I cal to you; save me, and I wil keep your instructions. |
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio, en tu palabra espero. | 147 I am awake before dawn to cry for help, I put my hope in your word. |
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, a fin de meditar en tu promesa. | 148 My eyes are awake before each watch of the night, to ponder your promise. |
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz, por tus juicios, vivifícame. | 149 In your faithful love, Yahweh, listen to my voice, let your judgements give me life. |
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen, se alejan de tu ley. | 150 My pursuers are coming closer to their wicked designs, and further from your Law. |
151 Tú estás cerca, Yahveh, todos tus mandamientos son verdad. | 151 You are close to me, Yahweh, and all your commandments are true. |
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo que para siempre los fundaste. | 152 Long have I known that your instructions were laid down to last for ever. |
153 Res Mira mi aflicción y líbrame, porque tu ley no olvido. | 153 Look at my suffering and rescue me, for I do not forget your Law. |
154 Aboga por mi causa tú, rescátame, dame la vida conforme a tu promesa. | 154 Plead my cause and defend me; as you promised, give me life. |
155 Lejos de los impíos la salvación, pues no van buscando tus preceptos. | 155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your will. |
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh, por tus juicios, vivifícame. | 156 Your kindnesses to me are countless, Yahweh; true to your judgements, give me life. |
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios, yo no me aparto de tus dictámenes. | 157 Though my enemies and oppressors are countless, I do not turn aside from your instructions. |
158 He visto a los traidores, me disgusta que no guarden tu promesa. | 158 The sight of these renegades appals me; they do not observe your promise. |
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh, dame la vida por tu amor. | 159 See how I love your precepts; true to your faithful love, give me life. |
160 Es verdad el principio de tu palabra, por siempre, todos tus justos juicios. | 160 Faithfulness is the essence of your word, your upright judgements hold good for ever. |
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón, mas mi corazón teme tus palabras. | 161 Though princes hound me unprovoked, what fil s me with awe is your word. |
162 Me regocijo en tu promesa como quien halla un gran botín. | 162 I rejoice in your promise like one who finds a vast treasure. |
163 La mentira detesto y abomino, amo tu ley. | 163 Falsehood I hate and detest, my love is for your Law. |
164 Siete veces al día te alabo por tus justos juicios. | 164 Seven times a day I praise you for your upright judgements. |
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley, no hay tropiezo para ellos. | 165 Great peace for those who love your Law; no stumbling-blocks for them! |
166 Espero tu salvación, Yahveh, tus mandamientos cumplo. | 166 I am waiting for your salvation, Yahweh, I fulfil your commandments. |
167 Mi alma guarda tus dictámenes, mucho los amo. | 167 I observe your instructions, I love them dearly. |
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes que ante ti están todos mis caminos. | 168 I observe your precepts, your judgements, for al my ways are before you. |
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh, por tu palabra dame inteligencia. 170 Mi súplica llegue ante tu rostro, por tu promesa líbrame. | 169 May my cry approach your presence, Yahweh; by your word give me understanding. |
170 May my prayer come into your presence, rescue me as you have promised. | |
171 Mis labios proclaman tu alabanza, pues tú me enseñas tus preceptos. | 171 May my lips proclaim your praise, for you teach me your will. |
172 Mi lengua repita tu promesa, pues todos tus mandamientos son justicia. | 172 May my tongue recite your promise, for al your commandments are upright. |
173 Venga tu mano en mi socorro, porque tus ordenanzas he escogido. | 173 May your hand be there to help me, since I have chosen your precepts. |
174 Anhelo tu salvación, Yahveh, tu ley hace mis delicias. | 174 I long for your salvation, Yahweh, your Law is my delight. |
175 Viva mi alma para alabarte, y ayúdenme tus juicios. | 175 May I live only to praise you, may your judgements be my help. |
176 Me he descarriado como oveja perdida: ven en busca de tu siervo. No, no me olvido de tus mandamientos. | 176 I am wandering like a lost sheep, come and look for your servant, for I have not forgotten yourcommandments. |