Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.