Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.