Salmos 119
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto, los que proceden en la ley de Yahveh. | 1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak! |
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes, los que le buscan de todo corazón, | 2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt! |
3 y los que, sin cometer iniquidad, andan por sus caminos. | 3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak. |
4 Tú tus ordenanzas promulgaste, para que sean guardadas cabalmente. | 4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani. |
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren para observar tus preceptos! | 5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet! |
6 Entonces no tendré vergüenza alguna al mirar a todos tus mandamientos. | 6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra. |
7 Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios. | 7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet. |
8 Tus preceptos, los observaré, no me abandones tú del todo. | 8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem! |
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino? Observando tu palabra. | 9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet. |
10 De todo corazón ando buscándote, no me desvíes de tus mandamientos. | 10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek. |
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa, para no pecar contra ti. | 11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened. |
12 Bendito tú, Yahveh, enséñame tus preceptos. | 12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre! |
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca. | 13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését. |
14 En el camino de tus dictámenes me recreo más que en toda riqueza. | 14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban. |
15 En tus ordenanzas quiero meditar y mirar a tus caminos. | 15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem. |
16 En tus preceptos tengo mis delicias, no olvido tu palabra. | 16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem. |
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré. y guardaré tu palabra. | 17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet. |
18 Abre mis ojos para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben. |
19 Un forastero soy sobre la tierra, tus mandamientos no me ocultes. | 19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem. |
20 Mi alma se consume deseando tus juicios en todo tiempo. | 20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben. |
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos. | 21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek! |
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio, porque he guardado tus dictámenes. | 22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem. |
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí, tu servidor medita en tus preceptos. | 23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik. |
24 Tus dictámenes hacen mis delicias, mis consejeros, tus preceptos. | 24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem. |
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo, hazme vivir conforme a tu palabra. | 25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint! |
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste, enséñame tus preceptos. | 26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem! |
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas, y meditaré en tus maravillas. | 27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon! |
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio, sosténme conforme a tu palabra. | 28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem. |
29 Aléjame del camino de mentira, y dame la gracia de tu ley, | 29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem! |
30 He escogido el camino de la lealtad, a tus juicios me conformo. | 30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem. |
31 A tus dictámenes me mantengo adherido, no me confundas, tú, Yahveh. | 31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem! |
32 Corro por el camino de tus mandamientos, pues tú mi corazón dilatas. | 32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet. |
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos, yo lo quiero guardar en recompensa. | 33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam! |
34 Hazme entender, para guardar tu ley y observarla de todo corazón. | 34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam! |
35 Llévame por la senda de tus mandamientos porque mi complacencia tengo en ella. | 35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet! |
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes, y no a ganancia injusta. | 36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra! |
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades, por tu palabra vivifícame. | 37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon! |
38 Mantén a tu siervo tu promesa, que conduce a tu temor. | 38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged! |
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta, pues son buenos tus juicios. | 39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid! |
40 Mira que deseo tus ordenanzas, hazme vivir por tu justicia. | 40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet! |
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh, tu salvación, conforme a tu promesa! | 41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad, |
42 Y daré respuesta al que me insulta, porque confio en tu palabra. | 42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben. |
43 No quites de mi boca la palabra de verdad, porque espero en tus juicios. | 43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben, |
44 Yo observaré sin descanso tu ley para siempre jamás. | 44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben. |
45 Y andaré por camino anchuroso, porque tus ordenanzas voy buscando. | 45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom. |
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes, y no tendré que avergonzarme. | 46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg. |
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que amo mucho. | 47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket. |
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos, en tus preceptos medito. | 48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden. |
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor, de la que has hecho mi esperanza. | 49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem. |
50 Este es mi consuelo en mi miseria: que tu promesa me da vida. | 50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem. |
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo, yo no me aparto de tu ley. | 51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől. |
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo, oh Yahveh, y me consuelo. | 52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom. |
53 Me arrebata el furor por los impíos que abandonan tu ley. | 53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet. |
54 Tus preceptos son cantares para mí en mi mansión de forastero. | 54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén. |
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh, quiero guardar tu ley. | 55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet. |
56 Esta es mi tarea: guardar tus ordenanzas. | 56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom. |
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho, es guardar tus palabras. | 57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet. |
58 Con todo el corazón busco tu favor, tenme piedad conforme a tu promesa. | 58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted. |
59 He examinado mis caminos y quiero volver mis pies a tus dictámenes. | 59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom. |
60 Me doy prisa y no me tardo en observar tus mandamientos. | 60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam. |
61 Las redes de los impíos me aprisionan, yo no olvido tu ley. | 61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg. |
62 Me levanto a medianoche a darte gracias por tus justos juicios. | 62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért. |
63 Amigo soy de todos los que te temen y observan tus ordenanzas. | 63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet. |
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena, enséñame tus preceptos. | 64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem. |
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo, oh Yahveh, conforme a tu palabra. | 65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad. |
66 Cordura y sabiduría enséñame, pues tengo fe en tus mandamientos. | 66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban. |
67 Antes de ser humillado, me descarriaba, mas ahora observo tu promesa. | 67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél. |
68 Tú, que eres bueno y bienhechor, enséñame tus preceptos. | 68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre. |
69 Los soberbios me enredan con mentira, yo guardo tus ordenanzas de todo corazón. | 69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat. |
70 Como de grasa su corazón está embotado. mas yo en tu ley tengo mis delicias. | 70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm. |
71 Un bien para mí ser humillado, para que aprenda tus preceptos. | 71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat. |
72 Un bien para mí la ley de tu boca, más que miles de oro y plata. | 72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst. |
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado, hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. | 73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat. |
74 Los que te temen me ven con alegría, porque espero en tu palabra. | 74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban. |
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios, que con lealtad me humillas tú. | 75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem. |
76 Sea tu amor consuelo para mí, según tu promesa a tu servidor. | 76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted. |
77 Me alcancen tus ternuras y viviré, porque tu ley es mi delicia. | 77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem. |
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira, yo en tus ordenanzas medito. | 78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden. |
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen, los que conocen tus dictámenes. | 79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik. |
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos, para que no sea confundido. | 80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek. |
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece, en tu palabra espero. | 81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben. |
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?» | 82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?« |
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma, de tus preceptos no me olvido. | 83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről. |
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo? ¿cuándo harás justicia de mis perseguidores? | 84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett? |
85 Los soberbios han cavado fosas para mí en contra de tu ley. | 85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek. |
86 Todos tus mandamientos son verdad, con mentira se me persigue, ¡ayúdame! | 86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem! |
87 Poco falta para que me borren de la tierra, mas yo tus ordenanzas no abandono. | 87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet. |
88 Según tu amor dame la vida, y guardaré el dictamen de tu boca. | 88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem. |
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra, firme está en los cielos. | 89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd. |
90 Por todas las edades tu verdad, tú fijaste la tierra, ella persiste. | 90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet. |
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día, pues toda cosa es sierva tuya. | 91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden. |
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, ya habría perecido en mi miseria. | 92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna. |
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas, por ellas tú me das la vida. | 93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem. |
94 Tuyo soy, sálvame, pues tus ordenanzas voy buscando. | 94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom. |
95 Para perderme me acechan los impíos, yo estoy atento a tus dictámenes. | 95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek. |
96 De todo lo perfecto he visto el límite: ¡Qué inmenso es tu mandamiento! | 96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad. |
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. | 97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem. |
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento, que por siempre es mío. | 98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van. |
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros, porque mi meditación son tus dictámenes. | 99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem. |
100 Poseo más cordura que los viejos, porque guardo tus ordenanzas. | 100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam. |
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda para guardar tu palabra. | 101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat. |
102 De tus juicios no me aparto, porque me instruyes tú. | 102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem. |
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa, más que miel a mi boca! | 103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz. |
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia, por eso odio toda senda de mentira. | 104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját. |
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra, luz para mi sendero. | 105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség. |
106 He jurado, y he de mantenerlo, guardar tus justos juicios. | 106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet. |
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh, dame la vida conforme a tu palabra. | 107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted. |
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh, y enséñame tus juicios. | 108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem. |
109 Mi alma está en mis manos sin cesar, mas no olvido tu ley. | 109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem. |
110 Me tienden un lazo los impíos, mas yo no me desvío de tus ordenanzas. | 110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem. |
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre, ellos son la alegría de mi corazón. | 111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét. |
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos, recompensa por siempre. | 112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké. |
113 Sámek. Aborrezco la doblez y amo tu ley. | 113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet. |
114 Mi refugio y mi escudo eres tú, yo espero en tu palabra. | 114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben. |
115 ¡Apartaos de mí, malvados, quiero guardar los mandamientos de mi Dios! | 115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom! |
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré, no defraudes mi esperanza. | 116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben! |
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo, y sin cesar tendré a la vista tus preceptos. | 117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem! |
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos, mentira es su astucia. | 118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak. |
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra, por eso amo yo tus dictámenes. | 119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat. |
120 Por tu terror tiembla mi carne, de tus juicios tengo miedo. | 120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől. |
121 Ain. Juicio y justicia he practicado, a mis opresores no me entregues. | 121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem! |
122 Sé fiador de tu siervo para el bien, no me opriman los soberbios. | 122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek. |
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos, tras tu promesa de justicia. | 123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet. |
124 Según tu amor trata a tu siervo, enséñame tus preceptos. | 124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem! |
125 Yo soy tu servidor, hazme entender, y aprenderé tus dictámenes. | 125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem. |
126 Ya es hora de actuar, Yahveh, se ha violado tu ley. | 126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet! |
127 Por eso amo yo tus mandamientos más que el oro, más que el oro fino. | 127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban. |
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas y odio toda senda de mentira. | 128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök. |
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes, por eso mi alma los guarda. | 129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket. |
130 Al abrirse, tus palabras iluminan dando inteligencia a los sencillos. | 130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket. |
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro, que estoy ansioso de tus mandamientos. | 131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom. |
132 Vuélvete a mí y tenme piedad, como es justo para los que aman tu nombre. | 132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik. |
133 Mis pasos asegura en tu promesa, que no me domine ningún mal. | 133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam. |
134 Rescátame de la opresión del hombre, y tus ordenanzas guardaré. | 134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam. |
135 Haz que brille tu faz para tu siervo, y enséñame tus preceptos. | 135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet! |
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas, porque tu ley no se guarda. | 136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg. |
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh, y rectitud tus juicios! | 137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz! |
138 Con justicia impones tus dictámenes, con colmada verdad. | 138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben. |
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras. | 139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet. |
140 Acendrada en extremo es tu promesa, tu servidor la ama. | 140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád. |
141 Pequeño soy y despreciado, mas no olvido tus ordenanzas. | 141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem. |
142 Justicia eterna es tu justicia, verdad tu ley. | 142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás. |
143 Angustia y opresión me han alcanzado, tus mandamientos hacen mis delicias. | 143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem. |
144 Justicia eterna tus dictámenes, hazme entender para que viva. | 144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen. |
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh, y guardaré tus preceptos. | 145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet! |
146 Yo te invoco, sálvame, y guardaré tus dictámenes. | 146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat! |
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio, en tu palabra espero. | 147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom. |
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, a fin de meditar en tu promesa. | 148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem. |
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz, por tus juicios, vivifícame. | 149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint. |
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen, se alejan de tu ley. | 150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak. |
151 Tú estás cerca, Yahveh, todos tus mandamientos son verdad. | 151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság. |
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo que para siempre los fundaste. | 152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad. |
153 Res Mira mi aflicción y líbrame, porque tu ley no olvido. | 153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet. |
154 Aboga por mi causa tú, rescátame, dame la vida conforme a tu promesa. | 154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted! |
155 Lejos de los impíos la salvación, pues no van buscando tus preceptos. | 155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet. |
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh, por tus juicios, vivifícame. | 156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint! |
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios, yo no me aparto de tus dictámenes. | 157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom. |
158 He visto a los traidores, me disgusta que no guarden tu promesa. | 158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet. |
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh, dame la vida por tu amor. | 159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint! |
160 Es verdad el principio de tu palabra, por siempre, todos tus justos juicios. | 160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete. |
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón, mas mi corazón teme tus palabras. | 161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél. |
162 Me regocijo en tu promesa como quien halla un gran botín. | 162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert. |
163 La mentira detesto y abomino, amo tu ley. | 163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet. |
164 Siete veces al día te alabo por tus justos juicios. | 164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért. |
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley, no hay tropiezo para ellos. | 165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem. |
166 Espero tu salvación, Yahveh, tus mandamientos cumplo. | 166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat. |
167 Mi alma guarda tus dictámenes, mucho los amo. | 167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti. |
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes que ante ti están todos mis caminos. | 168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam. |
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh, por tu palabra dame inteligencia. 170 Mi súplica llegue ante tu rostro, por tu promesa líbrame. | 169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem! |
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem! | |
171 Mis labios proclaman tu alabanza, pues tú me enseñas tus preceptos. | 171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre. |
172 Mi lengua repita tu promesa, pues todos tus mandamientos son justicia. | 172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság. |
173 Venga tu mano en mi socorro, porque tus ordenanzas he escogido. | 173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam. |
174 Anhelo tu salvación, Yahveh, tu ley hace mis delicias. | 174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm. |
175 Viva mi alma para alabarte, y ayúdenme tus juicios. | 175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem. |
176 Me he descarriado como oveja perdida: ven en busca de tu siervo. No, no me olvido de tus mandamientos. | 176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat. |