Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
56 This I had, because I kept thy precepts.
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.