Salmos 119
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto, los que proceden en la ley de Yahveh. | 1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes, los que le buscan de todo corazón, | 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
3 y los que, sin cometer iniquidad, andan por sus caminos. | 3 They also do no iniquity: they walk in his ways. |
4 Tú tus ordenanzas promulgaste, para que sean guardadas cabalmente. | 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren para observar tus preceptos! | 5 O that my ways were directed to keep thy statutes! |
6 Entonces no tendré vergüenza alguna al mirar a todos tus mandamientos. | 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
7 Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios. | 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
8 Tus preceptos, los observaré, no me abandones tú del todo. | 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. |
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino? Observando tu palabra. | 9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. |
10 De todo corazón ando buscándote, no me desvíes de tus mandamientos. | 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa, para no pecar contra ti. | 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. |
12 Bendito tú, Yahveh, enséñame tus preceptos. | 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. |
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca. | 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
14 En el camino de tus dictámenes me recreo más que en toda riqueza. | 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
15 En tus ordenanzas quiero meditar y mirar a tus caminos. | 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
16 En tus preceptos tengo mis delicias, no olvido tu palabra. | 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré. y guardaré tu palabra. | 17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. |
18 Abre mis ojos para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
19 Un forastero soy sobre la tierra, tus mandamientos no me ocultes. | 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
20 Mi alma se consume deseando tus juicios en todo tiempo. | 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. |
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos. | 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio, porque he guardado tus dictámenes. | 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí, tu servidor medita en tus preceptos. | 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. |
24 Tus dictámenes hacen mis delicias, mis consejeros, tus preceptos. | 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors. |
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo, hazme vivir conforme a tu palabra. | 25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. |
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste, enséñame tus preceptos. | 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. |
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas, y meditaré en tus maravillas. | 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. |
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio, sosténme conforme a tu palabra. | 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. |
29 Aléjame del camino de mentira, y dame la gracia de tu ley, | 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
30 He escogido el camino de la lealtad, a tus juicios me conformo. | 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. |
31 A tus dictámenes me mantengo adherido, no me confundas, tú, Yahveh. | 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
32 Corro por el camino de tus mandamientos, pues tú mi corazón dilatas. | 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. |
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos, yo lo quiero guardar en recompensa. | 33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. |
34 Hazme entender, para guardar tu ley y observarla de todo corazón. | 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. |
35 Llévame por la senda de tus mandamientos porque mi complacencia tengo en ella. | 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes, y no a ganancia injusta. | 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. |
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades, por tu palabra vivifícame. | 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. |
38 Mantén a tu siervo tu promesa, que conduce a tu temor. | 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta, pues son buenos tus juicios. | 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. |
40 Mira que deseo tus ordenanzas, hazme vivir por tu justicia. | 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh, tu salvación, conforme a tu promesa! | 41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. |
42 Y daré respuesta al que me insulta, porque confio en tu palabra. | 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. |
43 No quites de mi boca la palabra de verdad, porque espero en tus juicios. | 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
44 Yo observaré sin descanso tu ley para siempre jamás. | 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever. |
45 Y andaré por camino anchuroso, porque tus ordenanzas voy buscando. | 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. |
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes, y no tendré que avergonzarme. | 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que amo mucho. | 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. |
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos, en tus preceptos medito. | 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. |
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor, de la que has hecho mi esperanza. | 49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
50 Este es mi consuelo en mi miseria: que tu promesa me da vida. | 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo, yo no me aparto de tu ley. | 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. |
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo, oh Yahveh, y me consuelo. | 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. |
53 Me arrebata el furor por los impíos que abandonan tu ley. | 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. |
54 Tus preceptos son cantares para mí en mi mansión de forastero. | 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh, quiero guardar tu ley. | 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. |
56 Esta es mi tarea: guardar tus ordenanzas. | 56 This I had, because I kept thy precepts. |
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho, es guardar tus palabras. | 57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
58 Con todo el corazón busco tu favor, tenme piedad conforme a tu promesa. | 58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
59 He examinado mis caminos y quiero volver mis pies a tus dictámenes. | 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
60 Me doy prisa y no me tardo en observar tus mandamientos. | 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
61 Las redes de los impíos me aprisionan, yo no olvido tu ley. | 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. |
62 Me levanto a medianoche a darte gracias por tus justos juicios. | 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. |
63 Amigo soy de todos los que te temen y observan tus ordenanzas. | 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena, enséñame tus preceptos. | 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo, oh Yahveh, conforme a tu palabra. | 65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. |
66 Cordura y sabiduría enséñame, pues tengo fe en tus mandamientos. | 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
67 Antes de ser humillado, me descarriaba, mas ahora observo tu promesa. | 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. |
68 Tú, que eres bueno y bienhechor, enséñame tus preceptos. | 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
69 Los soberbios me enredan con mentira, yo guardo tus ordenanzas de todo corazón. | 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
70 Como de grasa su corazón está embotado. mas yo en tu ley tengo mis delicias. | 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. |
71 Un bien para mí ser humillado, para que aprenda tus preceptos. | 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. |
72 Un bien para mí la ley de tu boca, más que miles de oro y plata. | 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado, hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. | 73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. |
74 Los que te temen me ven con alegría, porque espero en tu palabra. | 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. |
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios, que con lealtad me humillas tú. | 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
76 Sea tu amor consuelo para mí, según tu promesa a tu servidor. | 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. |
77 Me alcancen tus ternuras y viviré, porque tu ley es mi delicia. | 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira, yo en tus ordenanzas medito. | 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen, los que conocen tus dictámenes. | 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos, para que no sea confundido. | 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. |
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece, en tu palabra espero. | 81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. |
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?» | 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? |
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma, de tus preceptos no me olvido. | 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. |
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo? ¿cuándo harás justicia de mis perseguidores? | 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
85 Los soberbios han cavado fosas para mí en contra de tu ley. | 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
86 Todos tus mandamientos son verdad, con mentira se me persigue, ¡ayúdame! | 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
87 Poco falta para que me borren de la tierra, mas yo tus ordenanzas no abandono. | 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
88 Según tu amor dame la vida, y guardaré el dictamen de tu boca. | 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra, firme está en los cielos. | 89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. |
90 Por todas las edades tu verdad, tú fijaste la tierra, ella persiste. | 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. |
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día, pues toda cosa es sierva tuya. | 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, ya habría perecido en mi miseria. | 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. |
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas, por ellas tú me das la vida. | 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. |
94 Tuyo soy, sálvame, pues tus ordenanzas voy buscando. | 94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts. |
95 Para perderme me acechan los impíos, yo estoy atento a tus dictámenes. | 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
96 De todo lo perfecto he visto el límite: ¡Qué inmenso es tu mandamiento! | 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. | 97 O how love I thy law! it is my meditation all the day. |
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento, que por siempre es mío. | 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros, porque mi meditación son tus dictámenes. | 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. |
100 Poseo más cordura que los viejos, porque guardo tus ordenanzas. | 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda para guardar tu palabra. | 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
102 De tus juicios no me aparto, porque me instruyes tú. | 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa, más que miel a mi boca! | 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! |
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia, por eso odio toda senda de mentira. | 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. |
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra, luz para mi sendero. | 105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
106 He jurado, y he de mantenerlo, guardar tus justos juicios. | 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh, dame la vida conforme a tu palabra. | 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. |
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh, y enséñame tus juicios. | 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. |
109 Mi alma está en mis manos sin cesar, mas no olvido tu ley. | 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. |
110 Me tienden un lazo los impíos, mas yo no me desvío de tus ordenanzas. | 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre, ellos son la alegría de mi corazón. | 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos, recompensa por siempre. | 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. |
113 Sámek. Aborrezco la doblez y amo tu ley. | 113 I hate vain thoughts: but thy law do I love. |
114 Mi refugio y mi escudo eres tú, yo espero en tu palabra. | 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
115 ¡Apartaos de mí, malvados, quiero guardar los mandamientos de mi Dios! | 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. |
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré, no defraudes mi esperanza. | 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo, y sin cesar tendré a la vista tus preceptos. | 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. |
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos, mentira es su astucia. | 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. |
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra, por eso amo yo tus dictámenes. | 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |
120 Por tu terror tiembla mi carne, de tus juicios tengo miedo. | 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
121 Ain. Juicio y justicia he practicado, a mis opresores no me entregues. | 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
122 Sé fiador de tu siervo para el bien, no me opriman los soberbios. | 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos, tras tu promesa de justicia. | 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
124 Según tu amor trata a tu siervo, enséñame tus preceptos. | 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
125 Yo soy tu servidor, hazme entender, y aprenderé tus dictámenes. | 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
126 Ya es hora de actuar, Yahveh, se ha violado tu ley. | 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. |
127 Por eso amo yo tus mandamientos más que el oro, más que el oro fino. | 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas y odio toda senda de mentira. | 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. |
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes, por eso mi alma los guarda. | 129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. |
130 Al abrirse, tus palabras iluminan dando inteligencia a los sencillos. | 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro, que estoy ansioso de tus mandamientos. | 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
132 Vuélvete a mí y tenme piedad, como es justo para los que aman tu nombre. | 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. |
133 Mis pasos asegura en tu promesa, que no me domine ningún mal. | 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. |
134 Rescátame de la opresión del hombre, y tus ordenanzas guardaré. | 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. |
135 Haz que brille tu faz para tu siervo, y enséñame tus preceptos. | 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. |
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas, porque tu ley no se guarda. | 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh, y rectitud tus juicios! | 137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. |
138 Con justicia impones tus dictámenes, con colmada verdad. | 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. |
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras. | 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. |
140 Acendrada en extremo es tu promesa, tu servidor la ama. | 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
141 Pequeño soy y despreciado, mas no olvido tus ordenanzas. | 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. |
142 Justicia eterna es tu justicia, verdad tu ley. | 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. |
143 Angustia y opresión me han alcanzado, tus mandamientos hacen mis delicias. | 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. |
144 Justicia eterna tus dictámenes, hazme entender para que viva. | 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. |
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh, y guardaré tus preceptos. | 145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
146 Yo te invoco, sálvame, y guardaré tus dictámenes. | 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio, en tu palabra espero. | 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, a fin de meditar en tu promesa. | 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz, por tus juicios, vivifícame. | 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. |
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen, se alejan de tu ley. | 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
151 Tú estás cerca, Yahveh, todos tus mandamientos son verdad. | 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. |
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo que para siempre los fundaste. | 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
153 Res Mira mi aflicción y líbrame, porque tu ley no olvido. | 153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
154 Aboga por mi causa tú, rescátame, dame la vida conforme a tu promesa. | 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. |
155 Lejos de los impíos la salvación, pues no van buscando tus preceptos. | 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. |
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh, por tus juicios, vivifícame. | 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. |
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios, yo no me aparto de tus dictámenes. | 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. |
158 He visto a los traidores, me disgusta que no guarden tu promesa. | 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh, dame la vida por tu amor. | 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. |
160 Es verdad el principio de tu palabra, por siempre, todos tus justos juicios. | 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. |
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón, mas mi corazón teme tus palabras. | 161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. |
162 Me regocijo en tu promesa como quien halla un gran botín. | 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. |
163 La mentira detesto y abomino, amo tu ley. | 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love. |
164 Siete veces al día te alabo por tus justos juicios. | 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley, no hay tropiezo para ellos. | 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. |
166 Espero tu salvación, Yahveh, tus mandamientos cumplo. | 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
167 Mi alma guarda tus dictámenes, mucho los amo. | 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. |
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes que ante ti están todos mis caminos. | 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. |
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh, por tu palabra dame inteligencia. 170 Mi súplica llegue ante tu rostro, por tu promesa líbrame. | 169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. |
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. | |
171 Mis labios proclaman tu alabanza, pues tú me enseñas tus preceptos. | 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. |
172 Mi lengua repita tu promesa, pues todos tus mandamientos son justicia. | 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. |
173 Venga tu mano en mi socorro, porque tus ordenanzas he escogido. | 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. |
174 Anhelo tu salvación, Yahveh, tu ley hace mis delicias. | 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. |
175 Viva mi alma para alabarte, y ayúdenme tus juicios. | 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
176 Me he descarriado como oveja perdida: ven en busca de tu siervo. No, no me olvido de tus mandamientos. | 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. |