1 Job continuó pronunciando su discurso y dijo: | 1 Jób ismét folytatta mondását és így szólt: |
2 ¡Quién me hiciera volver a los meses de antaño, aquellos días en que Dios me guardaba, | 2 »Bár úgy lennék, mint a hajdani hónapokban, azokban a napokban, amikor Isten még óvott engem, |
3 cuando su lámpara brillaba sobre mi cabeza, y yo a su luz por las tinieblas caminaba; | 3 amikor lámpása a fejem fölött ragyogott, és sötétben is az ő világosságánál jártam; |
4 como era yo en los días de mi otoño, cuando vallaba Dios mi tienda, | 4 úgy, mint java-korom napjain voltam, amikor sátramban titkon Isten lakozott, |
5 cuando Sadday estaba aún conmigo, y en torno mío mis muchachos, | 5 amikor még velem volt a Mindenható, és gyermekeim körülöttem voltak; |
6 cuando mis pies se bañaban en manteca, y regatos de aceite destilaba la roca! | 6 amikor tejben fürösztöttem lábamat, s a szikla kedvemért olajtól patakzott. |
7 Si yo salía a la puerta que domina la ciudad y mi asiento en la plaza colocaba, | 7 Amikor a város kapujához kimentem, a piacon nekem ülést készítettek, |
8 se retiraban los jóvenes al verme, y los viejos se levantaban y quedaban en pie. | 8 az ifjak, amikor megláttak, félrevonultak, az öregek pedig felkeltek s állva maradtak, |
9 Los notables cortaban sus palabras y ponían la mano en su boca. | 9 az előkelők abbahagyták a beszédet, és ujjukat szájukra tették, |
10 La voz de los jefes se ahogaba, su lengua se pegaba al paladar. | 10 a főemberek visszafojtották hangjukat, és nyelvük ínyükhöz tapadt. |
11 Oído que lo oía me llamaba feliz, ojo que lo veía se hacía mi testigo. | 11 A fül, amely hallott, boldognak hirdetett, a szem, amely látott, bizonyságot tett felőlem, |
12 Pues yo libraba al pobre que clamaba, y al huérfano que no tenía valedor. | 12 azért, mert megmentettem a szegényt, ha kiáltozott, s az árvát, akinek nem volt gyámola, |
13 La bendición del moribundo subía hacia mí, el corazón de la viuda yo alegraba. | 13 a veszni induló áldása szállott rám, s az özvegy szívét megvigasztaltam, |
14 Me había puesto la justicia, y ella me revestía, como manto y turbante, mi derecho. | 14 az igazság ruháját vettem magamra, mint a palást és fejdísz, úgy burkolt igaz ítéletem. |
15 Era yo los ojos del ciego y del cojo los pies. | 15 Szeme voltam a vaknak, lába a sántának. |
16 Era el padre de los pobres, la causa del desconocido examinaba. | 16 Atyja voltam a szegényeknek, az ismeretlen ügyét is gondosan kivizsgáltam. |
17 Quebraba los colmillos del inicuo, de entre sus dientes arrancaba su presa. | 17 Összetörtem a gonosz állkapcsát, kiragadtam fogai közül a prédát. |
18 Y me decía: «Anciano moriré, como la arena aumentaré mis días. | 18 Azt hittem, saját fészkemben halok meg, és megsokasítom napjaimat, mint a pálma; |
19 Mi raíz está franca a las aguas, el rocío se posa de noche en mi ramaje. | 19 gyökereimet vízek mellé mélyesztem, és harmat hull éjjel ágaimra, |
20 Mi gloria será siempre nueva en mí, y en mi mano mi arco renovará su fuerza. | 20 hírnevem folyton megújul, s az íj újjáéled kezemben. |
21 Me escuchaban ellos con expectación, callaban para oír mi consejo. | 21 Akik hallottak engem, várták döntésemet, csöndben figyeltek tanácsomra; |
22 Después de hablar yo, no replicaban, y sobre ellos mi palabra caía gota a gota. | 22 szavaimhoz semmit sem mertek hozzátenni, rájuk szálltak beszédem csöppjei, |
23 Me esperaban lo mismo que a la lluvia, abrían su boca como a lluvia tardía. | 23 áhítva vártak engem, mint az esőt, szájukat epedve tátották, mint a tavaszi záporra. |
24 Si yo les sonreía, no querían creerlo, y la luz de mi rostro no dejaban perderse. | 24 Ha rájuk mosolyogtam, el sem hitték, és arcom ragyogása nem maradt hatás nélkül. |
25 Les indicaba el camino y me ponía al frente, me asentaba como un rey en medio de su tropa, y por doquier les guiaba a mi gusto. | 25 Ha közéjük kívántam menni, első helyre ültettek; bár úgy ültem, mint a király, akit hadsereg áll körül, mégis a szomorkodókat vigasztaltam. |