Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Schlimmen Ruf und Schande erntet die schmähsüchtige Frau,
ebenso schlecht ist der doppelzüngige Mann.
1 for a bad name will earn you shame and reproach, as happens to the double-talking sinner.
2 Verfall nicht der Macht deiner Gier;
sie wird wie ein Stier deine Kraft abweiden.
2 Do not get carried aloft on the wings of passion, for fear your strength tear itself apart like a bul ,
3 Dein Laub wird sie fressen, deine Früchte verderben
und dich zurücklassen wie einen dürren Baum.
3 and you devour your own foliage and destroy your own fruit and end by making yourself like a piece of dried-up wood.
4 Freche Gier richtet ihre Opfer zugrunde
und macht sie zum Gespött des Feindes.
4 An evil temper destroys the person who has it and makes him the laughing-stock of his enemies.
5 Sanfte Rede erwirbt viele Freunde,
freundliche Lippen sind willkommen.
5 A kindly turn of speech attracts new friends, a courteous tongue invites many a friendly response.
6 Viele seien es, die dich grüßen,
dein Vertrauter aber sei nur einer aus tausend.
6 Let your acquaintances be many, but for advisers choose one out of a thousand.
7 Willst du einen Freund gewinnen,
gewinne ihn durch Erprobung,
schenk ihm nicht zu schnell dein Vertrauen!
7 If you want to make a friend, take him on trial, and do not be in a hurry to trust him;
8 Mancher ist Freund je nach der Zeit,
am Tag der Not hält er nicht stand.
8 for one kind of friend is so only when it suits him but wil not stand by you in your day of trouble.
9 Mancher Freund wird zum Feind,
unter Schmähungen deckt er den Streit mit dir auf.
9 Another kind of friend wil fal out with you and to your dismay make your quarrel public,
10 Mancher ist Freund als Gast am Tisch,
am Tag des Unheils ist er nicht zu finden.
10 and a third kind of friend wil share your table, but not stand by you in your day of trouble:
11 In deinem Glück ist er eins mit dir,
in deinem Unglück trennt er sich von dir.
11 when you are doing well he wil be your second self, ordering your servants about;
12 Trifft dich ein Unglück, wendet er sich gegen dich
und hält sich vor dir verborgen.
12 but, if disaster befal s you, he wil recoil from you and keep out of your way.
13 Von deinen Feinden halte dich fern,
vor deinen Freunden sei auf der Hut!
13 Keep well clear of your enemies, and be wary of your friends.
14 Ein treuer Freund ist wie ein festes Zelt;
wer einen solchen findet, hat einen Schatz gefunden.
14 A loyal friend is a powerful defence: whoever finds one has indeed found a treasure.
15 Für einen treuen Freund gibt es keinen Preis,
nichts wiegt seinen Wert auf.
15 A loyal friend is something beyond price, there is no measuring his worth.
16 Das Leben ist geborgen bei einem treuen Freund,
ihn findet, wer Gott fürchtet.
16 A loyal friend is the elixir of life, and those who fear the Lord will find one.
17 Wer den Herrn fürchtet, hält rechte Freundschaft,
wie er selbst, so ist auch sein Freund.
17 Whoever fears the Lord makes true friends, for as a person is, so is his friend too.
18 Mein Sohn, lerne Zucht von Jugend an
und du wirst Weisheit gewinnen, bis du ergraut bist.
18 My child, from your earliest youth choose instruction, and til your hair is white you wil keep findingwisdom.
19 Wie ein Pflüger und Schnitter geh auf sie zu
und warte auf ihren reichen Ertrag! Du wirst in ihrem Dienst nur wenig Mühe haben
und bald ihre Früchte genießen.
19 Like ploughman and sower, cultivate her and wait for her fine harvest, for in tilling her you wil toil a littlewhile, but very soon you wil be eating her crops.
20 Rau ist sie für den Toren,
wer ohne Einsicht ist, erträgt sie nicht.
20 How very harsh she is to the undisciplined! The senseless does not stay with her for long:
21 Wie ein schwerer Stein lastet sie auf ihm,
er zögert nicht, sie abzuwerfen.
21 she wil weigh as heavily on the senseless as a touchstone and such a person will lose no time inthrowing her off;
22 Denn die Zucht ist wie ihr Name,
vielen ist sie unbequem.
22 for Wisdom is true to her name, she is not accessible to many.
23 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehre an,
verschmäh nicht meinen Rat!
23 Listen, my child, and take my advice, do not reject my counsel:
24 Bring deine Füße in ihre Fesseln,
deinen Hals unter ihr Joch!
24 put your feet into her fetters, and your neck into her collar;
25 Beuge deinen Nacken und trage sie,
werde ihrer Stricke nicht überdrüssig!
25 offer your shoulder to her burden, do not be impatient of her bonds;
26 Mit ganzem Herzen schreite auf sie zu,
mit voller Kraft halte ihre Wege ein!
26 court her with al your soul, and with al your might keep in her ways;
27 Frage und forsche, suche und finde!
Hast du sie erfasst, lass sie nicht wieder los!
27 search for her, track her down: she wil reveal herself; once you hold her, do not let her go.
28 Denn schließlich wirst du bei ihr Ruhe finden,
sie wandelt sich dir in Freude.
28 For in the end you wil find rest in her and she wil take the form of joy for you:
29 Ihre Fessel wird dir zum sicheren Schutz,
ihre Stricke werden zu goldenen Gewändern.
29 her fetters you will find a mighty defence, her col ars, a precious necklace.
30 Ein Goldschmuck ist ihr Joch,
ihre Garne sind ein Purpurband.
30 Her yoke wil be a golden ornament, and her bonds be purple ribbons;
31 Als Prachtgewand kannst du sie anlegen,
sie aufsetzen als herrliche Krone.
31 you wil wear her like a robe of honour, you wil put her on like a crown of joy.
32 Wenn du willst, mein Sohn, kannst du weise werden,
du wirst klug, wenn du dein Herz darauf richtest.
32 If you wish it, my child, you can be taught; apply yourself, and you will become intel igent.
33 Bist du bereit zu hören, so wirst du belehrt,
neigst du dein Ohr, erlangst du Bildung.
33 If you love listening, you will learn, if you pay attention, you will become wise.
34 Verweile gern im Kreis der Alten,
wer weise ist, dem schließ dich an!
34 Attend the gathering of elders; if there is a wise man there, attach yourself to him.
35 Lausche gern jeder ernsten Rede,
keinen Weisheitsspruch lass dir entgehen!
35 Listen willingly to any discourse coming from God, do not let wise proverbs escape you.
36 Achte auf den, der Weisheit hat, und suche ihn auf;
dein Fuß trete seine Türschwelle aus.
36 If you see a man of understanding, visit him early, let your feet wear out his doorstep.
37 Achte auf die Furcht vor dem Herrn,
sinn allezeit über seine Gebote nach! Dann gibt er deinem Herzen Einsicht,
er macht dich weise, wie du es begehrst.
37 Reflect on the injunctions of the Lord, busy yourself at al times with his commandments. He wilstrengthen your mind, and the wisdom you desire will be granted you.