Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Schlimmen Ruf und Schande erntet die schmähsüchtige Frau,
ebenso schlecht ist der doppelzüngige Mann.
1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Verfall nicht der Macht deiner Gier;
sie wird wie ein Stier deine Kraft abweiden.
2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 Dein Laub wird sie fressen, deine Früchte verderben
und dich zurücklassen wie einen dürren Baum.
3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 Freche Gier richtet ihre Opfer zugrunde
und macht sie zum Gespött des Feindes.
4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 Sanfte Rede erwirbt viele Freunde,
freundliche Lippen sind willkommen.
5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 Viele seien es, die dich grüßen,
dein Vertrauter aber sei nur einer aus tausend.
6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 Willst du einen Freund gewinnen,
gewinne ihn durch Erprobung,
schenk ihm nicht zu schnell dein Vertrauen!
7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 Mancher ist Freund je nach der Zeit,
am Tag der Not hält er nicht stand.
8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 Mancher Freund wird zum Feind,
unter Schmähungen deckt er den Streit mit dir auf.
9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 Mancher ist Freund als Gast am Tisch,
am Tag des Unheils ist er nicht zu finden.
10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 In deinem Glück ist er eins mit dir,
in deinem Unglück trennt er sich von dir.
11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 Trifft dich ein Unglück, wendet er sich gegen dich
und hält sich vor dir verborgen.
12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 Von deinen Feinden halte dich fern,
vor deinen Freunden sei auf der Hut!
13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 Ein treuer Freund ist wie ein festes Zelt;
wer einen solchen findet, hat einen Schatz gefunden.
14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 Für einen treuen Freund gibt es keinen Preis,
nichts wiegt seinen Wert auf.
15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 Das Leben ist geborgen bei einem treuen Freund,
ihn findet, wer Gott fürchtet.
16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 Wer den Herrn fürchtet, hält rechte Freundschaft,
wie er selbst, so ist auch sein Freund.
17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 Mein Sohn, lerne Zucht von Jugend an
und du wirst Weisheit gewinnen, bis du ergraut bist.
18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 Wie ein Pflüger und Schnitter geh auf sie zu
und warte auf ihren reichen Ertrag! Du wirst in ihrem Dienst nur wenig Mühe haben
und bald ihre Früchte genießen.
19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 Rau ist sie für den Toren,
wer ohne Einsicht ist, erträgt sie nicht.
20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 Wie ein schwerer Stein lastet sie auf ihm,
er zögert nicht, sie abzuwerfen.
21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 Denn die Zucht ist wie ihr Name,
vielen ist sie unbequem.
22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehre an,
verschmäh nicht meinen Rat!
23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 Bring deine Füße in ihre Fesseln,
deinen Hals unter ihr Joch!
24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 Beuge deinen Nacken und trage sie,
werde ihrer Stricke nicht überdrüssig!
25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 Mit ganzem Herzen schreite auf sie zu,
mit voller Kraft halte ihre Wege ein!
26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 Frage und forsche, suche und finde!
Hast du sie erfasst, lass sie nicht wieder los!
27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 Denn schließlich wirst du bei ihr Ruhe finden,
sie wandelt sich dir in Freude.
28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 Ihre Fessel wird dir zum sicheren Schutz,
ihre Stricke werden zu goldenen Gewändern.
29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 Ein Goldschmuck ist ihr Joch,
ihre Garne sind ein Purpurband.
30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 Als Prachtgewand kannst du sie anlegen,
sie aufsetzen als herrliche Krone.
31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 Wenn du willst, mein Sohn, kannst du weise werden,
du wirst klug, wenn du dein Herz darauf richtest.
32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 Bist du bereit zu hören, so wirst du belehrt,
neigst du dein Ohr, erlangst du Bildung.
33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 Verweile gern im Kreis der Alten,
wer weise ist, dem schließ dich an!
34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 Lausche gern jeder ernsten Rede,
keinen Weisheitsspruch lass dir entgehen!
35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 Achte auf den, der Weisheit hat, und suche ihn auf;
dein Fuß trete seine Türschwelle aus.
36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 Achte auf die Furcht vor dem Herrn,
sinn allezeit über seine Gebote nach! Dann gibt er deinem Herzen Einsicht,
er macht dich weise, wie du es begehrst.
37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.