Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Schlimmen Ruf und Schande erntet die schmähsüchtige Frau,
ebenso schlecht ist der doppelzüngige Mann.
1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!"
2 Verfall nicht der Macht deiner Gier;
sie wird wie ein Stier deine Kraft abweiden.
2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength;
3 Dein Laub wird sie fressen, deine Früchte verderben
und dich zurücklassen wie einen dürren Baum.
3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree,
4 Freche Gier richtet ihre Opfer zugrunde
und macht sie zum Gespött des Feindes.
4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies.
5 Sanfte Rede erwirbt viele Freunde,
freundliche Lippen sind willkommen.
5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings.
6 Viele seien es, die dich grüßen,
dein Vertrauter aber sei nur einer aus tausend.
6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant.
7 Willst du einen Freund gewinnen,
gewinne ihn durch Erprobung,
schenk ihm nicht zu schnell dein Vertrauen!
7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him
8 Mancher ist Freund je nach der Zeit,
am Tag der Not hält er nicht stand.
8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress.
9 Mancher Freund wird zum Feind,
unter Schmähungen deckt er den Streit mit dir auf.
9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame.
10 Mancher ist Freund als Gast am Tisch,
am Tag des Unheils ist er nicht zu finden.
10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes.
11 In deinem Glück ist er eins mit dir,
in deinem Unglück trennt er sich von dir.
11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants;
12 Trifft dich ein Unglück, wendet er sich gegen dich
und hält sich vor dir verborgen.
12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you.
13 Von deinen Feinden halte dich fern,
vor deinen Freunden sei auf der Hut!
13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends.
14 Ein treuer Freund ist wie ein festes Zelt;
wer einen solchen findet, hat einen Schatz gefunden.
14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure.
15 Für einen treuen Freund gibt es keinen Preis,
nichts wiegt seinen Wert auf.
15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth.
16 Das Leben ist geborgen bei einem treuen Freund,
ihn findet, wer Gott fürchtet.
16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds;
17 Wer den Herrn fürchtet, hält rechte Freundschaft,
wie er selbst, so ist auch sein Freund.
17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself.
18 Mein Sohn, lerne Zucht von Jugend an
und du wirst Weisheit gewinnen, bis du ergraut bist.
18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair.
19 Wie ein Pflüger und Schnitter geh auf sie zu
und warte auf ihren reichen Ertrag! Du wirst in ihrem Dienst nur wenig Mühe haben
und bald ihre Früchte genießen.
19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops.
20 Rau ist sie für den Toren,
wer ohne Einsicht ist, erträgt sie nicht.
20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits.
21 Wie ein schwerer Stein lastet sie auf ihm,
er zögert nicht, sie abzuwerfen.
21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her.
22 Denn die Zucht ist wie ihr Name,
vielen ist sie unbequem.
22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside.
23 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehre an,
verschmäh nicht meinen Rat!
23 For discipline is like her name, she is not accessible to many.
24 Bring deine Füße in ihre Fesseln,
deinen Hals unter ihr Joch!
24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel.
25 Beuge deinen Nacken und trage sie,
werde ihrer Stricke nicht überdrüssig!
25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke.
26 Mit ganzem Herzen schreite auf sie zu,
mit voller Kraft halte ihre Wege ein!
26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds.
27 Frage und forsche, suche und finde!
Hast du sie erfasst, lass sie nicht wieder los!
27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways.
28 Denn schließlich wirst du bei ihr Ruhe finden,
sie wandelt sich dir in Freude.
28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go;
29 Ihre Fessel wird dir zum sicheren Schutz,
ihre Stricke werden zu goldenen Gewändern.
29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy.
30 Ein Goldschmuck ist ihr Joch,
ihre Garne sind ein Purpurband.
30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord.
31 Als Prachtgewand kannst du sie anlegen,
sie aufsetzen als herrliche Krone.
31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown.
32 Wenn du willst, mein Sohn, kannst du weise werden,
du wirst klug, wenn du dein Herz darauf richtest.
32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd.
33 Bist du bereit zu hören, so wirst du belehrt,
neigst du dein Ohr, erlangst du Bildung.
33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise.
34 Verweile gern im Kreis der Alten,
wer weise ist, dem schließ dich an!
34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him.
35 Lausche gern jeder ernsten Rede,
keinen Weisheitsspruch lass dir entgehen!
35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you.
36 Achte auf den, der Weisheit hat, und suche ihn auf;
dein Fuß trete seine Türschwelle aus.
36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep!
37 Achte auf die Furcht vor dem Herrn,
sinn allezeit über seine Gebote nach! Dann gibt er deinem Herzen Einsicht,
er macht dich weise, wie du es begehrst.
37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant.