Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Manche Ermahnung geschieht zur Unzeit;
mancher schweigt und der ist weise.
1 Quam bonum est arguere quam irasci,
et confitentem in oratione non prohibere!
2 Keinen Dank erntet, wer den Zornigen zurechtweist;2 Concupiscentia spadonis devirginans iuvenculam:
3 wer Lob erteilt, bleibt vor Schimpf bewahrt.3 sic qui facit per vim iudicium iniquum.
4 Wie ein Entmannter, der bei einem Mädchen liegt,
ist einer, der mit Gewalt das Recht durchsetzen will.
4 Quam bonum est correptum manifestare paenitentiam!
Sic enim effugies voluntarium peccatum.
5 Mancher schweigt und gilt als weise,
mancher wird trotz vielen Redens verachtet.
5 Est tacens, qui invenitur sapiens,
et est odibilis, quia procax est ad loquendum.
6 Mancher schweigt, weil er keine Antwort weiß,
mancher schweigt, weil er die rechte Zeit beachtet.
6 Est tacens non habens responsum,
et est tacens sciens tempus aptum.
7 Der Weise schweigt bis zur rechten Zeit,
der Tor aber achtet nicht auf die rechte Zeit.
7 Homo sapiens tacebit usque ad tempus,
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
8 Wer viele Worte macht, wird zum Ekel,
der Anmaßende wird gehasst.
8 Qui multis utitur verbis, exsecrabitur;
et, qui potestatem sibi assumit iniuste, odietur.
9 Mancher Erfolg wird dem Menschen zum Schaden,
mancher Gewinn wird zum Verlust.
9 Est processus in malis viro indisciplinato,
et est inventio in detrimentum.
10 Es gibt Geschenke, von denen man nichts hat,
es gibt Geschenke, die man doppelt vergüten muss.
10 Est datum, quod non est utile,
et est datum, cuius retributio duplex.
11 Es gibt Demütigung um der Ehre willen;
mancher erhob sein Haupt aus der Erniedrigung.
11 Est propter gloriam minoratio,
et est qui ab humilitate levat caput.
12 Mancher kauft vieles billig ein
und muss es doch siebenfach bezahlen.
12 Est qui multa redimat modico pretio
et restituens ea in septuplum.
13 Wer klug zu reden weiß, macht sich beliebt,
die Liebenswürdigkeit der Toren ist umsonst.
13 Sapiens in verbis seipsum amabilem facit,
gratiae autem fatuorum effundentur.
14 Vom Geschenk eines Toren hast du nichts,
denn sieben Augen hat er, nicht nur eines.
14 Datum insipientis non erit utile tibi,
oculi enim illius septemplices sunt:
15 Er gibt wenig und schimpft viel,
er reißt den Mund auf wie ein Ausrufer. Heute leiht er, morgen fordert er zurück;
solch ein Mensch ist verhasst.
15 exigua dabit et multa improperabit,
et apertio oris illius quasi clamantis.
16 Der Tor sagt: Ich habe keinen Freund,
meine Wohltaten finden keinen Dank.
16 Hodie feneratur quis et cras expetit:
odibilis est homo huiusmodi.
17 Alle, die sein Brot essen, haben böse Zungen:
Wie oft und wie viel verlachen sie ihn!
17 Fatuus dicit: “ Non est mihi amicus,
et non est gratia bonis meis ”.
18 Besser ein Fehltritt auf dem Boden als ein Fehltritt durch die Zunge;
so schnell wird auch der Sturz der Bösen kommen.
18 Qui enim edunt panem illius, falsae linguae sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum!
19 Ein Wort zur Unzeit ist ein Braten ohne Salz,
im Mund des Ungebildeten findet es sich dauernd.
19 Neque enim, quod habendum erat, directo sensu distribuit,
similiter et, quod non erat habendum, est indifferens ei.
20 Ein Sinnspruch aus dem Mund des Toren wird verachtet,
denn er spricht ihn nicht zur rechten Zeit.
20 Melius lapsus in pavimento quam lapsus linguae:
sic casus malorum festinanter veniet.
21 Mancher sündigt nicht, obwohl er arm ist;
er lässt sich in seiner Ruhe nicht stören.
21 Homo acharis quasi fabula importuna;
in ore indisciplinatorum assidua erit.
22 Mancher richtet aus Scham sich selbst zugrunde;
weil er (seine Not) verbirgt, geht er unter.
22 Ex ore fatui reprobabitur parabola,
non enim dicit illam in tempore suo.
23 Mancher gibt aus Scham dem Freund Versprechen
und macht ihn sich ohne Grund zum Feind.
23 Est qui vetatur peccare prae inopia, et in requie sua non stimulabitur.
24 Ein schlimmer Schandfleck am Menschen ist die Lüge;
im Mund des Ungebildeten findet sie sich dauernd.
24 Est qui perdit animam suam prae confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam;
personae autem acceptione perdet se.
25 Besser ein Dieb als einer, der immer nur lügt;
beide aber werden zugrunde gehen.
25 Est qui prae confusione promittit amico,
et lucratus est eum inimicum gratis.
26 Das Ende des Lügners ist Schmach,
immerfort haftet seine Schande an ihm.
26 Opprobrium nequam in homine mendacium,
et in ore indisciplinatorum assidue erit.
27 Wer weise ist im Reden, kommt voran,
ein kluger Mann ist bei den Machthabern beliebt.
27 Potior fur quam assiduitas viri mendacis;
perditionem autem ambo hereditabunt.
28 Wer das Land bebaut, schichtet hohe Garbenstöße auf;
wer den Machthabern gefällt, kann manches Unrecht gutmachen.
28 Mos hominis mendacis est sine honore,
et confusio illius cum ipso sine intermissione.
29 Geschenke und Gaben blenden die Augen der Weisen,
wie ein Zügel im Maul lenken sie Vorwürfe ab.
29 Verbum parabolarum.
Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
30 Verborgene Weisheit und versteckter Schatz:
was nützen sie beide?
30 Qui operatur terram suam, inaltabit acervum frugum,
et, qui operatur iustitiam, ipse exaltabitur;
qui vero placet magnatis, effugiet iniquitatem.
31 Besser einer, der seine Torheit verbirgt,
als einer, der seine Weisheit verbirgt.
31 Xenia et dona excaecant oculos iudicum
et quasi camus in ore avertunt correptiones eorum.
32 Sapientia absconsa et thesaurus invisus,
quae utilitas in utrisque?
33 Melior est, qui celat insipientiam suam,
quam homo, qui abscondit sapientiam suam.