Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Wie Schnee im Sommer und Regen zur Erntezeit,
so unpassend ist Ehre für einen Toren.
1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד
2 Wie der Spatz wegflattert und die Schwalbe davonfliegt,
so ist ein unverdienter Fluch; er trifft nicht ein.
2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא
3 Dem Pferd die Peitsche, dem Esel den Zaum,
dem Rücken der Toren den Stock.
3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים
4 Antworte dem Toren nicht, wie es seine Dummheit verdient,
damit nicht auch du ihm gleich wirst.
4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה
5 Antworte dem Toren, wie es seine Dummheit verdient,
damit er sich nicht einbildet, ein Weiser zu sein.
5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו
6 Die Füße haut sich ab, Schaden muss leiden,
wer Botschaft sendet durch einen Toren.
6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל
7 Schlaff wie die Schenkel des Lahmen
ist ein Weisheitsspruch im Mund der Toren.
7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים
8 Den Stein bindet in der Schleuder fest,
wer einem Toren Ehre erweist.
8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד
9 Ein Dornzweig geriet in die Hand eines Betrunkenen:
ein Weisheitsspruch in den Mund der Toren.
9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים
10 Ein Schütze, der alle verwundet -
ein Tor und ein Betrunkener, wenn sie vorübergehen.
10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים
11 Wie ein Hund, der zurückkehrt zu dem, was er erbrochen hat,
so ist ein Tor, der seine Dummheit wiederholt.
11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו
12 Siehst du jemand, der sich selbst für weise hält -
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו
13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist auf dem Weg,
ein Raubtier ist auf den Straßen.
13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות
14 Die Tür dreht sich in ihrer Angel
und der Faule in seinem Bett.
14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו
15 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel,
ist er zu träg, sie zum Mund zurückzubringen.
15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו
16 Der Faule hält sich selbst für weiser
als sieben, die klug antworten können.
16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם
17 Einen vorbeilaufenden Hund packt bei den Ohren,
wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht.
17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו
18 Wie ein Verrückter, der Brandpfeile schleudert,
Pfeile und tödliche Waffen,
18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות
19 so ist einer, der seinen Nächsten täuscht
und dazu sagt: Ich mach doch nur Spaß.
19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני
20 Ist kein Holz mehr da, erlischt das Feuer;
wo kein Verleumder ist, legt sich der Streit.
20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון
21 Wie Kohlen die Glut und Holz das Feuer,
so schürt ein zänkischer Mensch den Streit.
21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב
22 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen,
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן
23 Silberglasur über Tongeschirr -
glatte Lippen und ein böses Herz.
23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע
24 Mit seinen Reden verstellt sich der Gehässige,
doch in seinem Herzen ist er voll Tücke.
24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה
25 Klingt seine Stimme auch freundlich, trau ihm nicht,
denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen.
25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו
26 Hüllt sich sein Hass auch in Heuchelei,
seine Schlechtigkeit wird bloßgestellt in der Volksversammlung.
26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל
27 Wer eine Grube gräbt, fällt selbst hinein,
wer einen Stein hochwälzt, auf den rollt er zurück.
27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב
28 Eine verlogene Zunge führt zum Zusammenbruch,
ein heuchlerischer Mund verursacht den Sturz.
28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה