Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.
2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.
3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.
4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.
5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.
6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.
7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.
8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.
9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.
10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.
12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.
14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.
15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.
16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.
17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.
18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.
19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.
20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح
21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.
22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.
24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.
25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.
26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.
27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.
28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.
28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.