Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.
28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.