Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
1 El que ama la instrucción ama la ciencia,
el que odia la reprensión es tonto.
2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
2 El bueno obtiene el favor de Yahveh;
pero él condena al hombre taimado.
3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
3 Nadie se afianza por la maldad,
la raíz de los justos no vacilará.
4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
4 Mujer virtuosa, corona del marido,
mujer desvergonzada, caries en los huesos.
5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
5 Las intenciones de los justos son equidad,
los planes de los malos, son engano.
6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
6 Las palabras de los malos son trampas sangrientas,
pero a los rectos su boca los pone a salvo.
7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
7 Derribados los malos, no existen ya más,
mas la casa de los justos permanece.
8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
8 Se alaba al hombre según su prudencia,
el de corazón torcido será despreciado.
9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
9 Más vale hombre sencillo que tiene un esclavo,
que hombre glorioso a quien falta el pan.
10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
10 El justo se cuida de su ganado,
pero las entrañas de los malos son crueles.
11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
11 Quien cultiva su tierra se hartará de pan,
quien persigue naderías es un insensato.
12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
12 El placer del impío está en la maquinación de los malvados,
pero la raíz de los justos producirá.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
13 En el delito de los labios hay una trampa fatal,
pero el justo saldrá de la angustia.
14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
14 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre,
cada cual recibe el salario de sus obras.
15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
15 El necio tiene por recto su camino,
pero el sabio escucha los consejos.
16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
16 El necio, al momento descubre su pena,
el prudente oculta la ignominia.
17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
17 Quien declara la verdad, descubre la justicia;
el testigo mentiroso, la falsedad.
18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
18 Quien habla sin tino, hiere como espada;
mas la lengua de los sabios cura.
19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
19 Los labios sinceros permanecen por siempre,
la lengua mentirosa dura un instante.
20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
20 Fraude en el corazón de quien trama el mal;
gozo para los que aconsejan paz.
21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
21 Ninguna desgracia le sucede al justo,
pero los malos están llenos de miserias.
22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
22 Los labios mentirosos abomina Yahveh;
los que practican la verdad alcanzan su favor.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
23 El hombre cauto oculta su ciencia,
el corazón del insensato proclama su necedad.
24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
24 La mano diligente obtiene el mando;
la flojedad acaba en trabajos forzados.
25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
25 Ansiedad en el corazón deprime al hombre,
pero una palabra buena le causa alegría.
26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
26 El justo enseña el camino a su prójimo,
el camino de los malos los extravía.
27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
27 El indolente no pone a asar su caza;
la diligencia es la mejor fortuna del hombre.
28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.
28 En la senda de la justicia está la vida;
el camino de los rencorosos lleva a la muerte.