Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido.
2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna.
3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata.
5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno.
6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera.
7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre.
8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato.
9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane.
10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno.
12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso.
14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene.
15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio.
16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio.
17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità.
18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce.
19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio.
20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace.
21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali.
22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza.
24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo.
25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia.
26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia.
27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza.
28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.
28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte.