Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 71


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir.
Lass mich doch niemals scheitern!
1 بك يا رب احتميت فلا اخزى الى الدهر‎.
2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit,
wende dein Ohr mir zu und hilf mir!
2 ‎بعدلك نجني وانقذني امل اليّ اذنك وخلّصني‎.
3 Sei mir ein sicherer Hort,
zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen;
denn du bist mein Fels und meine Burg.
3 ‎كن لي صخرة ملجأ ادخله دائما. امرت بخلاصي لانك صخرتي وحصني‎.
4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers,
aus der Faust des Bedrückers und Schurken!
4 ‎يا الهي نجني من يد الشرير من كف فاعل الشر والظالم‎.
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht,
meine Hoffnung von Jugend auf.
5 ‎لانك انت رجائي يا سيدي الرب متكلي منذ صباي‎.
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich,
vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer;
dir gilt mein Lobpreis allezeit.
6 ‎عليك استندت من البطن وانت مخرجي من احشاء امي بك تسبيحي دائما‎.
7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter,
du aber bist meine starke Zuflucht.
7 ‎صرت كآية لكثيرين. اما انت فملجإي القوي‎.
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob,
von deinem Ruhm den ganzen Tag.
8 ‎يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك
9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin,
verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden.
9 لا ترفضني في زمن الشيخوخة. لا تتركني عند فناء قوّتي‎.
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir,
die auf mich lauern, beraten gemeinsam;
10 ‎لان اعدائي تقاولوا عليّ والذين يرصدون نفسي تآمروا معا
11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen.
Verfolgt und ergreift ihn!
Für ihn gibt es keinen Retter.»
11 قائلين ان الله قد تركه. الحقوه وامسكوه لانه لا منقذ له‎.
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir!
Mein Gott, eil mir zu Hilfe!
12 ‎يا الله لا تبعد عني يا الهي الى معونتي اسرع‎.
13 Alle, die mich bekämpfen,
sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande,
weil sie mein Unglück suchen.
13 ‎ليخز ويفن مخاصمو نفسي. ليلبس العار والخجل الملتمسون لي شرا‎.
14 Ich aber will jederzeit hoffen,
all deinen Ruhm noch mehren.
14 ‎اما انا فارجو دائما وازيد على كل تسبيحك‎.
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden
und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag;
denn ich kann sie nicht zählen.
15 ‎فمي يحدث بعدلك اليوم كله بخلاصك لاني لا اعرف لها اعدادا‎.
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn,
deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen.
16 ‎آتي بجبروت السيد الرب. اذكر برك وحدك
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf
und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten.
17 اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك‎.
18 Auch wenn ich alt und grau bin,
o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde,
den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke
18 ‎وايضا الى الشيخوخة والشيب يا الله لا تتركني حتى اخبر بذراعك الجيل المقبل وبقوتك كل آت‏‎.
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht.
Mein Gott, wer ist wie du?
19 ‎وبرك الى العلياء يا الله الذي صنعت العظائم. يا الله من مثلك
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren.
Belebe mich neu,
führe mich herauf aus den Tiefen der Erde!
20 انت الذي اريتنا ضيقات كثيرة وردية تعود فتحيينا ومن اعماق الارض تعود فتصعدنا‎.
21 Bring mich wieder zu Ehren!
Du wirst mich wiederum trösten.
21 ‎تزيد عظمتي وترجع فتعزيني‎.
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel
und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels,
ich will dir auf der Harfe spielen.
22 ‎فانا ايضا احمدك برباب حقك يا الهي. ارنم لك بالعود يا قدوس اسرائيل‎.
23 Meine Lippen sollen jubeln,
denn dir will ich singen und spielen,
meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln.
23 ‎تبتهج شفتاي اذ ارنم لك ونفسي التي فديتها‎.
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag.
Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern.
24 ‎ولساني ايضا اليوم كله يلهج ببرك. لانه قد خزي لانه قد خجل الملتمسون لي شرا