Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 71


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir.
Lass mich doch niemals scheitern!
1 A ti, Yahveh, me acojo,
¡no sea confundido jamás!
2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit,
wende dein Ohr mir zu und hilf mir!
2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame!
tiende hacia mí tu oído y sálvame!
3 Sei mir ein sicherer Hort,
zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen;
denn du bist mein Fels und meine Burg.
3 ¡Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve,
pues mi roca eres tú y mi fortaleza.
4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers,
aus der Faust des Bedrückers und Schurken!
4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío,
de las garras del perverso y del violento!
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht,
meine Hoffnung von Jugend auf.
5 Pues tú eres mi esperanza, Señor,
Yahveh, mi confianza desde mi juventud.
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich,
vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer;
dir gilt mein Lobpreis allezeit.
6 En ti tengo mi apoyo desde el seno,
tú mi porción desde las entrañas de mi madre;
¡en ti sin cesar mi alabanza!
7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter,
du aber bist meine starke Zuflucht.
7 Soy el asombro de muchos,
mas tú eres mi seguro refugio.
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob,
von deinem Ruhm den ganzen Tag.
8 Mi boca está repleta de tu loa,
de tu gloria todo el día.
9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin,
verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden.
9 A la hora de mi vejez no me rechaces,
no me abandones cuando decae mi vigor.
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir,
die auf mich lauern, beraten gemeinsam;
10 Porque de mí mis enemigos hablan,
los que espían mi alma se conciertan:
11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen.
Verfolgt und ergreift ihn!
Für ihn gibt es keinen Retter.»
11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle,
apresadle, pues no hay quien le libere!»
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir!
Mein Gott, eil mir zu Hilfe!
12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí,
Dios mío, ven pronto en mi socorro!
13 Alle, die mich bekämpfen,
sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande,
weil sie mein Unglück suchen.
13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que acusan a mi alma;
cúbranse de ignominia y de vergüenza
los que buscan mi mal!
14 Ich aber will jederzeit hoffen,
all deinen Ruhm noch mehren.
14 Y yo, esperando sin cesar,
más y más te alabaré;
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden
und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag;
denn ich kann sie nicht zählen.
15 publicará mi boca tu justicia,
todo el día tu salvación.
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn,
deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen.
16 Y vendré a las proezas de Yahveh,
recordaré tu justicia, tuya sólo.
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf
und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten.
17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,
y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!
18 Auch wenn ich alt und grau bin,
o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde,
den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke
18 Y ahora que llega la vejez y las canas,
¡oh Dios, no me abandones!,
para que anuncie yo tu brazo a todas las edades
venideras,
¡tu poderío
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht.
Mein Gott, wer ist wie du?
19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!
Tú que has hecho grandes cosas,
¡oh Dios!, ¿quién como tú?
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren.
Belebe mich neu,
führe mich herauf aus den Tiefen der Erde!
20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,
has de volver a recobrarme.
Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra,
21 Bring mich wieder zu Ehren!
Du wirst mich wiederum trösten.
21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme,
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel
und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels,
ich will dir auf der Harfe spielen.
22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa,
por tu verdad, Dios mío;
para ti salmodiaré a la cítara,
oh Santo de Israel.
23 Meine Lippen sollen jubeln,
denn dir will ich singen und spielen,
meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln.
23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti,
y mi alma, que tú has rescatado.
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag.
Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern.
24 También mi lengua todo el día
musitará tu justicia:
porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,
los que buscaban mi desgracia.