Psalmen 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir. Lass mich doch niemals scheitern! | 1 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum. |
2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit, wende dein Ohr mir zu und hilf mir! | 2 In iustitia tua libera me et eripe me; inclina ad me aurem tuam et salva me. |
3 Sei mir ein sicherer Hort, zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg. | 3 Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias, quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu. |
4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers, aus der Faust des Bedrückers und Schurken! | 4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris et de manu contra legem agentis et iniqui. |
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht, meine Hoffnung von Jugend auf. | 5 Quoniam tu es exspectatio mea, Domine; Domine, spes mea a iuventute mea. |
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich, vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer; dir gilt mein Lobpreis allezeit. | 6 Super te innixus sum ex utero, de ventre matris meae tu es susceptor meus; in te laus mea semper. |
7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter, du aber bist meine starke Zuflucht. | 7 Tamquam prodigium factus sum multis, et tu adiutor fortis. - |
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob, von deinem Ruhm den ganzen Tag. | 8 Repleatur os meum laude tua, tota die magnitudine tua. |
9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin, verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden. | 9 Ne proicias me in tempore senectutis; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me. |
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir, die auf mich lauern, beraten gemeinsam; | 10 Quia dixerunt inimici mei mihi, et, qui observabant animam meam, consilium fecerunt in unum |
11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen. Verfolgt und ergreift ihn! Für ihn gibt es keinen Retter.» | 11 dicentes: “ Deus dereliquit eum! Persequimini et comprehendite eum, quia non est qui eripiat ”. |
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir! Mein Gott, eil mir zu Hilfe! | 12 Deus, ne elongeris a me; Deus meus, in auxilium meum festina. |
13 Alle, die mich bekämpfen, sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande, weil sie mein Unglück suchen. | 13 Confundantur et deficiant adversantes animae meae; operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi. |
14 Ich aber will jederzeit hoffen, all deinen Ruhm noch mehren. | 14 Ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam. |
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag; denn ich kann sie nicht zählen. | 15 Os meum annuntiabit iustitiam tuam, tota die salutare tuum: quae dinumerare nescivi. |
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn, deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen. | 16 Veniam ad potentias Domini; Domine, memorabor iustitiae tuae solius. |
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten. | 17 Deus, docuisti me a iuventute mea; et usque nunc annuntiabo mirabilia tua. |
18 Auch wenn ich alt und grau bin, o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde, den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke | 18 Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni, quae ventura est. Potentia tua |
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht. Mein Gott, wer ist wie du? | 19 et iustitia tua, Deus, usque in altissima, qui fecisti magnalia: Deus, quis similis tibi? |
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren. Belebe mich neu, führe mich herauf aus den Tiefen der Erde! | 20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas; iterum vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me. |
21 Bring mich wieder zu Ehren! Du wirst mich wiederum trösten. | 21 Multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me. |
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels, ich will dir auf der Harfe spielen. | 22 Nam et ego confitebor tibi in psalterio veritatem tuam, Deus meus; psallam tibi in cithara, Sanctus Israel. |
23 Meine Lippen sollen jubeln, denn dir will ich singen und spielen, meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln. | 23 Exsultabunt labia mea, cum cantavero tibi, et anima mea, quam redemisti; |
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag. Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern. | 24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam, cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi. |