Psalmen 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir. Lass mich doch niemals scheitern! | 1 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso. |
2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit, wende dein Ohr mir zu und hilf mir! | 2 Per la tua giustizia, liberami e difendimi,tendi a me il tuo orecchio e salvami. |
3 Sei mir ein sicherer Hort, zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg. | 3 Sii tu la mia roccia,una dimora sempre accessibile;hai deciso di darmi salvezza:davvero mia rupe e mia fortezza tu sei! |
4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers, aus der Faust des Bedrückers und Schurken! | 4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,dal pugno dell’uomo violento e perverso. |
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht, meine Hoffnung von Jugend auf. | 5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza. |
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich, vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer; dir gilt mein Lobpreis allezeit. | 6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:a te la mia lode senza fine. |
7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter, du aber bist meine starke Zuflucht. | 7 Per molti ero un prodigio,ma eri tu il mio rifugio sicuro. |
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob, von deinem Ruhm den ganzen Tag. | 8 Della tua lode è piena la mia bocca:tutto il giorno canto il tuo splendore. |
9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin, verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden. | 9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,non abbandonarmi quando declinano le mie forze. |
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir, die auf mich lauern, beraten gemeinsam; | 10 Contro di me parlano i miei nemici,coloro che mi spiano congiurano insieme |
11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen. Verfolgt und ergreift ihn! Für ihn gibt es keinen Retter.» | 11 e dicono: «Dio lo ha abbandonato,inseguitelo, prendetelo: nessuno lo libera!». |
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir! Mein Gott, eil mir zu Hilfe! | 12 O Dio, da me non stare lontano:Dio mio, vieni presto in mio aiuto. |
13 Alle, die mich bekämpfen, sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande, weil sie mein Unglück suchen. | 13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,siano coperti di insulti e d’infamiaquanti cercano la mia rovina. |
14 Ich aber will jederzeit hoffen, all deinen Ruhm noch mehren. | 14 Io, invece, continuo a sperare;moltiplicherò le tue lodi. |
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag; denn ich kann sie nicht zählen. | 15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,ogni giorno la tua salvezza,che io non so misurare. |
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn, deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen. | 16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:farò memoria della tua giustizia, di te solo. |
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten. | 17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruitoe oggi ancora proclamo le tue meraviglie. |
18 Auch wenn ich alt und grau bin, o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde, den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke | 18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,o Dio, non abbandonarmi,fino a che io annunci la tua potenza,a tutte le generazioni le tue imprese. |
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht. Mein Gott, wer ist wie du? | 19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? |
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren. Belebe mich neu, führe mich herauf aus den Tiefen der Erde! | 20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:tu mi darai ancora vita,mi farai risalire dagli abissi della terra, |
21 Bring mich wieder zu Ehren! Du wirst mich wiederum trösten. | 21 accrescerai il mio onoree tornerai a consolarmi. |
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels, ich will dir auf der Harfe spielen. | 22 Allora io ti renderò grazie al suono dell’arpa,per la tua fedeltà, o mio Dio,a te canterò sulla cetra, o Santo d’Israele. |
23 Meine Lippen sollen jubeln, denn dir will ich singen und spielen, meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln. | 23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbrae la mia vita, che tu hai riscattato. |
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag. Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern. | 24 Allora la mia lingua tutto il giornomediterà la tua giustizia.Sì, saranno svergognati e confusiquelli che cercano la mia rovina. |