Psalmen 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir. Lass mich doch niemals scheitern! | 1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. |
2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit, wende dein Ohr mir zu und hilf mir! | 2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! |
3 Sei mir ein sicherer Hort, zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg. | 3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. |
4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers, aus der Faust des Bedrückers und Schurken! | 4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. |
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht, meine Hoffnung von Jugend auf. | 5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. |
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich, vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer; dir gilt mein Lobpreis allezeit. | 6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. |
7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter, du aber bist meine starke Zuflucht. | 7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! |
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob, von deinem Ruhm den ganzen Tag. | 8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. |
9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin, verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden. | 9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. |
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir, die auf mich lauern, beraten gemeinsam; | 10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me. |
11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen. Verfolgt und ergreift ihn! Für ihn gibt es keinen Retter.» | 11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" |
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir! Mein Gott, eil mir zu Hilfe! | 12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. |
13 Alle, die mich bekämpfen, sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande, weil sie mein Unglück suchen. | 13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. |
14 Ich aber will jederzeit hoffen, all deinen Ruhm noch mehren. | 14 I will always hope in you and add to all your praise. |
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag; denn ich kann sie nicht zählen. | 15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. |
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn, deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen. | 16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. |
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten. | 17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. |
18 Auch wenn ich alt und grau bin, o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde, den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke | 18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power |
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht. Mein Gott, wer ist wie du? | 19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? |
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren. Belebe mich neu, führe mich herauf aus den Tiefen der Erde! | 20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. |
21 Bring mich wieder zu Ehren! Du wirst mich wiederum trösten. | 21 Restore my honor; turn and comfort me, |
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels, ich will dir auf der Harfe spielen. | 22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! |
23 Meine Lippen sollen jubeln, denn dir will ich singen und spielen, meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln. | 23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. |
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag. Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern. | 24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. |