Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 71


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir.
Lass mich doch niemals scheitern!
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם
2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit,
wende dein Ohr mir zu und hilf mir!
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני
3 Sei mir ein sicherer Hort,
zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen;
denn du bist mein Fels und meine Burg.
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה
4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers,
aus der Faust des Bedrückers und Schurken!
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht,
meine Hoffnung von Jugend auf.
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich,
vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer;
dir gilt mein Lobpreis allezeit.
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter,
du aber bist meine starke Zuflucht.
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob,
von deinem Ruhm den ganzen Tag.
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך
9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin,
verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden.
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir,
die auf mich lauern, beraten gemeinsam;
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen.
Verfolgt und ergreift ihn!
Für ihn gibt es keinen Retter.»
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir!
Mein Gott, eil mir zu Hilfe!
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה
13 Alle, die mich bekämpfen,
sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande,
weil sie mein Unglück suchen.
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי
14 Ich aber will jederzeit hoffen,
all deinen Ruhm noch mehren.
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden
und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag;
denn ich kann sie nicht zählen.
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn,
deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen.
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf
und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten.
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך
18 Auch wenn ich alt und grau bin,
o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde,
den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht.
Mein Gott, wer ist wie du?
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren.
Belebe mich neu,
führe mich herauf aus den Tiefen der Erde!
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Bring mich wieder zu Ehren!
Du wirst mich wiederum trösten.
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel
und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels,
ich will dir auf der Harfe spielen.
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל
23 Meine Lippen sollen jubeln,
denn dir will ich singen und spielen,
meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln.
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag.
Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern.
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי