Psalmen 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.] | 1 لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود لما ارسل شاول وراقبوا البيت ليقتلوه. انقذني من اعدائي يا الهي. من مقاوميّ احمني. |
2 Entreiß mich den Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern! | 2 نجني من فاعلي الاثم ومن رجال الدماء خلصني. |
3 Entreiß mich denen, die Unrecht tun, rette mich vor den Mördern! | 3 لانهم يكمنون لنفسي. الاقوياء يجتمعون علي لا لاثمي ولا لخطيتي يا رب. |
4 Sieh her: Sie lauern mir auf, Mächtige stellen mir nach. Ich aber habe keinen Frevel begangen und keine Sünde; | 4 بلا اثم مني يجرون ويعدّون انفسهم. استيقظ الى لقائي وانظر. |
5 Herr, ich bin ohne Schuld. Sie stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen, sieh her! | 5 وانت يا رب اله الجنود اله اسرائيل انتبه لتطالب كل الامم. كل غادر اثيم لا ترحم. سلاه. |
6 Herr, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, werde wach, suche alle Völker heim! Sei keinem treulosen Frevler gnädig! [Sela] | 6 يعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة. |
7 Abend für Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt. | 7 هوذا يبقّون بافواههم. سيوف في شفاههم. لانهم يقولون من سامع. |
8 Ja, sie geifern mit ihrem Maul. Die Schwerter zwischen ihren Lippen, wer nimmt sie wahr? | 8 اما انت يا رب فتضحك بهم. تستهزئ بجميع الامم. |
9 Du aber, Herr, verlachst sie; du spottest über alle Völker. | 9 من قوّته اليك التجئ لان الله ملجإي |
10 Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn du, Gott, bist meine Burg. | 10 الهي رحمته تتقدمني. الله يريني باعدائي. |
11 Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner. | 11 لا تقتلهم لئلا ينسى شعبي. تيّههم بقوتك واهبطهم يا رب ترسنا. |
12 Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Kraft zerstreue sie, wirf sie nieder, Herr, unser Schild! | 12 خطية افواههم هي كلام شفاههم. وليؤخذوا بكبريائهم ومن اللعنة ومن الكذب الذي يحدّثون به. |
13 Wegen der Sünde ihres Mundes, wegen all ihrer Reden sollen sie sich in ihrem Hochmut verfangen; denn sie fluchen und verbreiten nur Lügen. | 13 افن بحنق افن ولا يكونوا وليعلموا ان الله متسلط في يعقوب الى اقاصي الارض. سلاه. |
14 Vernichte sie im Zorn, vernichte sie; sie sollen zugrunde gehen. Sie sollen erkennen, dass Gott der Herrscher in Jakob ist und bis an das Ende der Erde. [Sela] | 14 ويعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة. |
15 Abend für Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt. | 15 هم يتيهون للأكل. ان لم يشبعوا ويبيتوا |
16 Sie streunen umher, gierig nach Fraß; werden sie nicht satt, dann knurren sie. | 16 اما انا فاغني بقوتك وارنم بالغداة برحمتك لانك كنت ملجأ لي ومناصا في يوم ضيقي. |
17 Ich aber will deine Macht besingen, will über deine Huld jubeln am Morgen. Denn du bist eine Burg für mich, bist meine Zuflucht am Tag der Not. | 17 يا قوتي لك ارنم لان الله ملجإي اله رحمتي |
18 Meine Stärke, dir will ich singen und spielen; denn du, Gott, bist meine Burg, mein huldreicher Gott. |