Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 59


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.]1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo.
2 Entreiß mich den Feinden, mein Gott,
beschütze mich vor meinen Gegnern!
2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori.
3 Entreiß mich denen, die Unrecht tun,
rette mich vor den Mördern!
3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue.
4 Sieh her: Sie lauern mir auf,
Mächtige stellen mir nach. Ich aber habe keinen Frevel begangen und keine Sünde;
4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore;
5 Herr, ich bin ohne Schuld. Sie stürmen vor und stellen sich auf.
Wach auf, komm mir entgegen, sieh her!
5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda.
6 Herr, du Gott der Heerscharen, Gott Israels,
werde wach, suche alle Völker heim!
Sei keinem treulosen Frevler gnädig! [Sela]
6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori.
7 Abend für Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt.
7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città.
8 Ja, sie geifern mit ihrem Maul.
Die Schwerter zwischen ihren Lippen, wer nimmt sie wahr?
8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?».
9 Du aber, Herr, verlachst sie;
du spottest über alle Völker.
9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti.
10 Meine Stärke, an dich will ich mich halten,
denn du, Gott, bist meine Burg.
10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa.
11 Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen;
Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici.
12 Töte sie nicht,
damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Kraft zerstreue sie,
wirf sie nieder, Herr, unser Schild!
12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo.
13 Wegen der Sünde ihres Mundes, wegen all ihrer Reden
sollen sie sich in ihrem Hochmut verfangen;
denn sie fluchen und verbreiten nur Lügen.
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano.
14 Vernichte sie im Zorn,
vernichte sie; sie sollen zugrunde gehen. Sie sollen erkennen, dass Gott der Herrscher in Jakob ist
und bis an das Ende der Erde. [Sela]
14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra.
15 Abend für Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt.
15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città;
16 Sie streunen umher, gierig nach Fraß;
werden sie nicht satt, dann knurren sie.
16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi.
17 Ich aber will deine Macht besingen,
will über deine Huld jubeln am Morgen. Denn du bist eine Burg für mich,
bist meine Zuflucht am Tag der Not.
17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia.
18 Meine Stärke, dir will ich singen und spielen;
denn du, Gott, bist meine Burg, mein huldreicher Gott.
18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà.