Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 59


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.]1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.
2 Entreiß mich den Feinden, mein Gott,
beschütze mich vor meinen Gegnern!
2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.
3 Entreiß mich denen, die Unrecht tun,
rette mich vor den Mördern!
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
4 Sieh her: Sie lauern mir auf,
Mächtige stellen mir nach. Ich aber habe keinen Frevel begangen und keine Sünde;
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
5 Herr, ich bin ohne Schuld. Sie stürmen vor und stellen sich auf.
Wach auf, komm mir entgegen, sieh her!
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.
6 Herr, du Gott der Heerscharen, Gott Israels,
werde wach, suche alle Völker heim!
Sei keinem treulosen Frevler gnädig! [Sela]
6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.
7 Abend für Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt.
7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
8 Ja, sie geifern mit ihrem Maul.
Die Schwerter zwischen ihren Lippen, wer nimmt sie wahr?
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ?
9 Du aber, Herr, verlachst sie;
du spottest über alle Völker.
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.
10 Meine Stärke, an dich will ich mich halten,
denn du, Gott, bist meine Burg.
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector:
11 Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen;
Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
11 my God, his mercy shall prevent me.
12 Töte sie nicht,
damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Kraft zerstreue sie,
wirf sie nieder, Herr, unser Schild!
12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:
13 Wegen der Sünde ihres Mundes, wegen all ihrer Reden
sollen sie sich in ihrem Hochmut verfangen;
denn sie fluchen und verbreiten nur Lügen.
13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,
14 Vernichte sie im Zorn,
vernichte sie; sie sollen zugrunde gehen. Sie sollen erkennen, dass Gott der Herrscher in Jakob ist
und bis an das Ende der Erde. [Sela]
14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.
15 Abend für Abend kommen sie wieder,
sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt.
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
16 Sie streunen umher, gierig nach Fraß;
werden sie nicht satt, dann knurren sie.
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.
17 Ich aber will deine Macht besingen,
will über deine Huld jubeln am Morgen. Denn du bist eine Burg für mich,
bist meine Zuflucht am Tag der Not.
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.
18 Meine Stärke, dir will ich singen und spielen;
denn du, Gott, bist meine Burg, mein huldreicher Gott.
18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.