Psalmen 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Warum toben die Völker, warum machen die Nationen vergebliche Pläne? | 1 Why this uproar among the nations, this impotent muttering of the peoples? |
2 Die Könige der Erde stehen auf, die Großen haben sich verbündet gegen den Herrn und seinen Gesalbten. | 2 Kings of the earth take up position, princes plot together against Yahweh and his anointed, |
3 «Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!» | 3 'Now let us break their fetters! Now let us throw off their bonds!' |
4 Doch er, der im Himmel thront, lacht, der Herr verspottet sie. | 4 He who is enthroned in the heavens laughs, Yahweh makes a mockery of them, |
5 Dann aber spricht er zu ihnen im Zorn, in seinem Grimm wird er sie erschrecken: | 5 then in his anger rebukes them, in his rage he strikes them with terror. |
6 «Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.» | 6 'I myself have anointed my king on Zion my holy mountain.' |
7 Den Beschluss des Herrn will ich kundtun. Er sprach zu mir: «Mein Sohn bist du. Heute habe ich dich gezeugt. | 7 I wil proclaim the decree of Yahweh: He said to me, 'You are my son, today have I fathered you. |
8 Fordre von mir und ich gebe dir die Völker zum Erbe, die Enden der Erde zum Eigentum. | 8 Ask of me, and I shal give you the nations as your birthright, the whole wide world as your possession. |
9 Du wirst sie zerschlagen mit eiserner Keule, wie Krüge aus Ton wirst du sie zertrümmern.» | 9 With an iron sceptre you wil break them, shatter them like so many pots.' |
10 Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, lasst euch warnen, ihr Gebieter der Erde! | 10 So now, you kings, come to your senses, you earthly rulers, learn your lesson! |
11 Dient dem Herrn in Furcht und küsst ihm mit Beben die Füße, | 11 In fear be submissive to Yahweh; |
12 damit er nicht zürnt und euer Weg nicht in den Abgrund führt. Denn wenig nur und sein Zorn ist entbrannt. Wohl allen, die ihm vertrauen! | 12 with trembling kiss his feet, lest he be angry and your way come to nothing, for his fury flares up in amoment. How blessed are al who take refuge in him! |