Psalmen 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Warum toben die Völker, warum machen die Nationen vergebliche Pläne? | 1 Perché le genti congiurano perché invano cospirano i popoli? |
2 Die Könige der Erde stehen auf, die Großen haben sich verbündet gegen den Herrn und seinen Gesalbten. | 2 Insorgono i re della terra e i principi congiurano insieme contro il Signore e contro il suo Messia: |
3 «Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!» | 3 "Spezziamo le loro catene, gettiamo via i loro legami". |
4 Doch er, der im Himmel thront, lacht, der Herr verspottet sie. | 4 Se ne ride chi abita i cieli, li schernisce dall'alto il Signore. |
5 Dann aber spricht er zu ihnen im Zorn, in seinem Grimm wird er sie erschrecken: | 5 Egli parla loro con ira, li spaventa nel suo sdegno: |
6 «Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.» | 6 "Io l'ho costituito mio sovrano sul Sion mio santo monte". |
7 Den Beschluss des Herrn will ich kundtun. Er sprach zu mir: «Mein Sohn bist du. Heute habe ich dich gezeugt. | 7 Annunzierò il decreto del Signore. Egli mi ha detto: "Tu sei mio figlio, io oggi ti ho generato. |
8 Fordre von mir und ich gebe dir die Völker zum Erbe, die Enden der Erde zum Eigentum. | 8 Chiedi a me, ti darò in possesso le genti e in dominio i confini della terra. |
9 Du wirst sie zerschlagen mit eiserner Keule, wie Krüge aus Ton wirst du sie zertrümmern.» | 9 Le spezzerai con scettro di ferro, come vasi di argilla le frantumerai". |
10 Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, lasst euch warnen, ihr Gebieter der Erde! | 10 E ora, sovrani, siate saggi istruitevi, giudici della terra; |
11 Dient dem Herrn in Furcht und küsst ihm mit Beben die Füße, | 11 servite Dio con timore e con tremore esultate; |
12 damit er nicht zürnt und euer Weg nicht in den Abgrund führt. Denn wenig nur und sein Zorn ist entbrannt. Wohl allen, die ihm vertrauen! | 12 che non si sdegni e voi perdiate la via. Improvvisa divampa la sua ira. Beato chi in lui si rifugia. |