Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 137


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 An den Strömen von Babel,
da saßen wir und weinten,
wenn wir an Zion dachten.
1 Of David himself. O Lord, I will confess to you with my whole heart, for you have heard the words of my mouth. I will sing psalms to you in the sight of the Angels.
2 Wir hängten unsere Harfen
an die Weiden in jenem Land.
2 I will adore before your holy temple, and I will confess your name: it is above your mercy and your truth. For you have magnified your holy name above all.
3 Dort verlangten von uns die Zwingherren Lieder,
unsere Peiniger forderten Jubel:
«Singt uns Lieder vom Zion!»
3 On whatever day that I will call upon you: hear me. You will multiply virtue in my soul.
4 Wie könnten wir singen die Lieder des Herrn,
fern, auf fremder Erde?
4 May all the kings of the earth confess to you, O Lord. For they have heard all the words of your mouth.
5 Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem,
dann soll mir die rechte Hand verdorren.
5 And let them sing in accordance with the ways of the Lord. For great is the glory of the Lord.
6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben,
wenn ich an dich nicht mehr denke,
wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe.
6 For the Lord is exalted, and he looks with favor on the humble. But the lofty he knows from a distance.
7 Herr, vergiss den Söhnen Edoms nicht den Tag von Jerusalem;
sie sagten: «Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder!»
7 If I wander into the midst of tribulation, you will revive me. For you extended your hand against the wrath of my enemies. And your right hand has accomplished my salvation.
8 Tochter Babel, du Zerstörerin!
Wohl dem, der dir heimzahlt, was du uns getan hast!
8 The Lord will provide retribution on my behalf. O Lord, your mercy is forever. Do not disdain the works of your hands.
9 Wohl dem, der deine Kinder packt
und sie am Felsen zerschmettert!