Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 137


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELJERUSALEM
1 An den Strömen von Babel,
da saßen wir und weinten,
wenn wir an Zion dachten.
1 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion;
2 Wir hängten unsere Harfen
an die Weiden in jenem Land.
2 aux peupliers d'alentour nous avions pendu nos harpes.
3 Dort verlangten von uns die Zwingherren Lieder,
unsere Peiniger forderten Jubel:
«Singt uns Lieder vom Zion!»
3 Et c'est là qu'ils nous demandèrent, nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie:"Chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion."
4 Wie könnten wir singen die Lieder des Herrn,
fern, auf fremder Erde?
4 Comment chanterions-nous un cantique de Yahvé sur une terre étrangère?
5 Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem,
dann soll mir die rechte Hand verdorren.
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite se dessèche!
6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben,
wenn ich an dich nicht mehr denke,
wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe.
6 Que ma langue s'attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je ne mets Jérusalem au plus hautde ma joie!
7 Herr, vergiss den Söhnen Edoms nicht den Tag von Jerusalem;
sie sagten: «Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder!»
7 Souviens-toi, Yahvé, contre les fils d'Edom, du Jour de Jérusalem, quand ils disaient: "A bas!Rasez jusqu'aux assises! "
8 Tochter Babel, du Zerstörerin!
Wohl dem, der dir heimzahlt, was du uns getan hast!
8 Fille de Babel, qui dois périr, heureux qui te revaudra les maux que tu nous valus,
9 Wohl dem, der deine Kinder packt
und sie am Felsen zerschmettert!
9 heureux qui saisira et brisera tes petits contre le roc!