Psalmen 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des Herrn, lobt den Namen des Herrn! | 1 Alleluia. At the departure of Israel from Egypt, the house of Jacob from a barbarous people: |
2 Der Name des Herrn sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit. | 2 Judea was made his sanctuary; Israel was made his power. |
3 Vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang sei der Name des Herrn gelobt. | 3 The sea looked, and it fled. The Jordan was turned back again. |
4 Der Herr ist erhaben über alle Völker, seine Herrlichkeit überragt die Himmel. | 4 The mountains exulted like rams, and the hills like lambs among the sheep. |
5 Wer gleicht dem Herrn, unserm Gott, im Himmel und auf Erden, | 5 What happened to you, O sea, so that you fled, and to you, O Jordan, so that you were turned back again? |
6 ihm, der in der Höhe thront, der hinabschaut in die Tiefe, | 6 What happened to you, O mountains, so that you exulted like rams, and to you, O hills, so that you exulted like lambs among the sheep? |
7 der den Schwachen aus dem Staub emporhebt und den Armen erhöht, der im Schmutz liegt? | 7 Before the face of the Lord, the earth was moved, before the face of the God of Jacob. |
8 Er gibt ihm einen Sitz bei den Edlen, bei den Edlen seines Volkes. | 8 He converted the rock into pools of water, and the cliff into fountains of waters. |
9 Die Frau, die kinderlos war, lässt er im Hause wohnen; sie wird Mutter und freut sich an ihren Kindern. Halleluja! | 9 Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory. |
10 Give glory to your mercy and your truth, lest the Gentiles should say, “Where is their God?” | |
11 But our God is in heaven. All things whatsoever that he has willed, he has done. | |
12 The idols of the nations are silver and gold, the works of the hands of men. | |
13 They have mouths, and do not speak; they have eyes, and do not see. | |
14 They have ears, and do not hear; they have noses, and do not smell. | |
15 They have hands, and do not feel; they have feet, and do not walk. Neither will they cry out with their throat. | |
16 Let those who make them become like them, along with all who trust in them. | |
17 The house of Israel has hoped in the Lord. He is their helper and their protector. | |
18 The house of Aaron has hoped in the Lord. He is their helper and their protector. | |
19 Those who fear the Lord have hoped in the Lord. He is their helper and their protector. | |
20 The Lord has been mindful of us, and he has blessed us. He has blessed the house of Israel. He has blessed the house of Aaron. | |
21 He has blessed all who fear the Lord, the small with the great. | |
22 May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your sons. | |
23 Blessed are you by the Lord, who made heaven and earth. | |
24 The heaven of heaven is for the Lord, but the earth he has given to the sons of men. | |
25 The dead will not praise you, Lord, and neither will all those who descend into Hell. | |
26 But we who live will bless the Lord, from this time forward, and even forever. |