Psalmen 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des Herrn, lobt den Namen des Herrn! | 1 Alleluia:, lodate il Signoro. Allorchè dall'Egitto usci Israele: e la casa di Giacobbe (si partì) da un popolo barbaro; |
2 Der Name des Herrn sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit. | 2 La nazione Giudea venne consa grata a Dio: e dominio di lui venne ad essere Israele. |
3 Vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang sei der Name des Herrn gelobt. | 3 Il mare vide, e fuggì; il Giordano si rivolse indietro. |
4 Der Herr ist erhaben über alle Völker, seine Herrlichkeit überragt die Himmel. | 4 I monti saltellarono come arieti, e i colli come gli agnelli delle pecore. |
5 Wer gleicht dem Herrn, unserm Gott, im Himmel und auf Erden, | 5 Che hai tu, o mare, che se' fuggita, e tu, o Giordano, che indietro ti se' rivolto? |
6 ihm, der in der Höhe thront, der hinabschaut in die Tiefe, | 6 E voi, monti, che saltaste come gli arieti, e voi, colli, come gli agnelli delle pecore? |
7 der den Schwachen aus dem Staub emporhebt und den Armen erhöht, der im Schmutz liegt? | 7 All'apparir del Signore si scosse la terra: all'apparir del Dio di Giacobbe. |
8 Er gibt ihm einen Sitz bei den Edlen, bei den Edlen seines Volkes. | 8 Il quale in istagni di acque cangia la pietra; e la rupe in sorgive di acque. |
9 Die Frau, die kinderlos war, lässt er im Hause wohnen; sie wird Mutter und freut sich an ihren Kindern. Halleluja! | 9 Non a noi, o Signore, non a noi, ma al nome tuo da gloria. |
10 Per la tua misericordia, e per la tua verità: affinchè non dican giammai le nazioni: il Dio loro dov'è? | |
11 Or il nostro Dio è nel cielo; egli ha fatto tutto quello, che ha voluto. | |
12 I simolacri delle nazioni argento, e oro, lavoro delle mani degli uomini. | |
13 Hanno bocca, nè mai parleranno; hanno occhi, e mai non vedranno. | |
14 Hanno orecchie, ma non udiranno: hanno il naso, e son senza odorato. | |
15 Hanno mani, e non palperanno: hanno piedi, e non si moveranno, e non darà uno strido la loro gola. | |
16 Sian simili ad essi quei, ch'e li fanno: e chiunque in essi confida. | |
17 Nel Signore ha sperato la casa d'Israele: egli è loro aiuto, e lor protettore. | |
18 Nel Signore ha sperato la casa di Arònne: egli è loro aiuto, e lor protettore. | |
19 Nel Signore hanno sperato quelli, che lo temono: egli è loro aiuto, e lor protettore. | |
20 Il Signore si è ricordato di noi, e ci ha benedetti. | |
21 Ha benedetta la casa di Israele, ha benedetta la casa di Aarone. | |
22 Ha benedetti tutti quelli, che temono il Signore: i piccoli co' più grandi. | |
23 Aggiunga benedizione il Signore sopra di voi: sopra di voi, e sopra de' vostri figliuoli. | |
24 Siate benedetti voi dal Signore, che ha fatto il cielo, e la terra. | |
25 L'altissimo cielo è pel Signore: la terra poi egli la ha data a' figliuoli degli uomini. | |
26 Non i morti daran lode a te, o Signore; né tutti quei, che scendono nel sepolcro. | |
27 Ma noi, che viviamo benediciamo il Signore da questo punto per fino a tutti i secoli. |