Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 48


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
1 Illés próféta jött ezután; tűzhöz volt hasonló, – a szava lángolt, mint a fáklya –,
2 Qui induxit in illos famem :
et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt :
non enim poterant sustinere præcepta Domini.
2 éhínséget hozott rájuk, és megfogyatkozott a száma azoknak, akik gonosz akarattal bosszantották, és nem tudták szívlelni az Úr parancsait.
3 Verbo Domini continuit cælum,
et dejecit de cælo ignem ter.
3 Az Úr szavával elzárta az eget, és három ízben tüzet hozott le az égből.
4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis.
Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
4 Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan,
5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis,
in verbo Domini Dei :
5 aki felhoztál megholtat az alvilágból, a halál sorsából az Úristen igéje által,
6 qui dejecisti reges ad pernicem,
et confregisti facile potentiam ipsorum,
et gloriosos de lecto suo :
6 aki romlásba döntöttél királyokat, játszva megtörted hatalmukat, és sírba taszítottál ágyukról dicsőségeseket,
7 qui audis in Sina judicium,
et in Horeb judicia defensionis :
7 aki ítéletről értesültél Sínai hegyén, és megtorló büntetésekről a Hóreben,
8 qui ungis reges ad p?nitentiam,
et prophetas facis successores post te :
8 aki királyokat kentél fel megtorlásra, és prófétát tettél meg utódodnak,
9 qui receptus es in turbine ignis,
in curru equorum igneorum :
9 aki felvitettél tüzes forgószélben, tüzes ló húzta kocsin,
10 qui scriptus es in judiciis temporum,
lenire iracundiam Domini,
conciliare cor patris ad filium,
et restituere tribus Jacob.
10 akiről meg van írva, hogy az ítélet idején csillapítod az Úr haragját. Kiengeszteled az apa szívét fiával, és helyreállítod Jákob törzseit!
11 Beati sunt qui te viderunt,
et in amicitia tua decorati sunt.
11 Boldogok, akik meglátnak téged, és barátságoddal dicsekednek,
12 Nam nos vita vivimus tantum :
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
12 mert mi élünk ugyan életünkben, de halálunk után ilyen nevünk nem lesz!
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus ejus :
in diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum :
13 Miután Illést a forgószél elrejtette, Elizeus telt el szellemével. Nem félt fejedelemtől életében, és senki sem múlta felül hatalomban.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus ejus.
14 Semmi sem volt számára lehetetlen, sőt még holttestében is prófétai erő lakozott,
15 In vita sua fecit monstra,
et in morte mirabilia operatus est.
15 csodákat vitt véghez életében, és bámulatos dolgokat művelt halálában.
16 In omnibus istis non p?nituit populus,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum ejecti sunt de terra sua,
et dispersi sunt in omnem terram :
16 Mindamellett mégsem tért meg a nép, és nem hagytak fel bűneikkel, amíg csak el nem űzték őket országukból, s el nem széledtek az egész földön.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
17 De megmaradt azért egy parányi nép, és fejedelem Dávid házában.
18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo :
alii autem multa commiserunt peccata.
18 Voltak köztük, akik azt tették, ami tetszett Istennek, mások ellenben sokat vétkeztek.
19 Ezechias munivit civitatem suam,
et induxit in medium ipsius aquam :
et fodit ferro rupem,
et ædificavit ad aquam puteum.
19 Hiszkija megerősítette városát: vizet vezetett belsejébe, megfúrta a sziklát vassal, és vízgyűjtőt épített.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib,
et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos :
et extulit manum suam in Sion,
et superbus factus est potentia sua.
20 Napjaiban vonult fel Szanherib, és elküldte Rábsakét, felemelte kezét ellenük, kinyújtotta kezét Sion ellen, és elbízta magát hatalmában.
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum :
et doluerunt quasi parturientes mulieres.
21 Megrendült ekkor szívük és kezük, és gyötrődtek, mint a vajúdó asszony,
22 Et invocaverunt Dominum misericordem,
et expandentes manus suas extulerunt ad cælum :
et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
22 hívták az Urat, az irgalmast, kiterjesztették kezüket és ég felé emelték, s a szentséges Úr, az Isten csakhamar meghallgatta szavukat.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis :
sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
23 Nem gondolt bűneikre, és nem adta át őket ellenségeiknek, hanem megmentette őket Izajás, a szent próféta keze által.
24 Dejecit castra Assyriorum,
et contrivit illos angelus Domini :
24 Megverte az asszírok táborát: tönkretette őket az Úr angyala.
25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo,
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias, propheta magnus,
et fidelis in conspectu Dei.
25 Mert azt tette Hiszkija, ami Istennek kedves, és állhatatosan járt őse, Dávid útján, amint meghagyta neki Izajás, a nagy és Isten színe előtt hűséges próféta. Az ő napjaiban ment hátrafelé a nap, és ő meghosszabbította a király életét. Nagy lélekkel meglátta a végső dolgokat, és vigasztalta Sionban a gyászolókat, örök időkre megmutatta a jövendőt, s a rejtett dolgokat, mielőtt meglennének.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima,
et consolatus est lugentes in Sion
usque in sempiternum.
28 Ostendit futura,
et abscondita antequam evenirent.