Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 48


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
1 Allora sorse Elia profeta, come un fuoco;
la sua parola bruciava come fiaccola.
2 Qui induxit in illos famem :
et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt :
non enim poterant sustinere præcepta Domini.
2 Egli fece venire su di loro la carestia
e con zelo li ridusse a pochi.
3 Verbo Domini continuit cælum,
et dejecit de cælo ignem ter.
3 Per la parola del Signore chiuse il cielo
e così fece scendere per tre volte il fuoco.
4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis.
Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
4 Come ti rendesti glorioso, Elia, con i tuoi prodigi!
E chi può vantarsi di esserti uguale?
5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis,
in verbo Domini Dei :
5 Tu hai fatto sorgere un defunto dalla morte
e dagl’inferi, per la parola dell’Altissimo;
6 qui dejecisti reges ad pernicem,
et confregisti facile potentiam ipsorum,
et gloriosos de lecto suo :
6 tu hai fatto precipitare re nella perdizione,
e uomini gloriosi dal loro letto.
7 qui audis in Sina judicium,
et in Horeb judicia defensionis :
7 Tu sul Sinai hai ascoltato parole di rimprovero,
sull’Oreb sentenze di condanna.
8 qui ungis reges ad p?nitentiam,
et prophetas facis successores post te :
8 Hai unto re per la vendetta
e profeti come tuoi successori.
9 qui receptus es in turbine ignis,
in curru equorum igneorum :
9 Tu sei stato assunto in un turbine di fuoco,
su un carro di cavalli di fuoco;
10 qui scriptus es in judiciis temporum,
lenire iracundiam Domini,
conciliare cor patris ad filium,
et restituere tribus Jacob.
10 tu sei stato designato a rimproverare i tempi futuri,
per placare l’ira prima che divampi,
per ricondurre il cuore del padre verso il figlio
e ristabilire le tribù di Giacobbe.
11 Beati sunt qui te viderunt,
et in amicitia tua decorati sunt.
11 Beati coloro che ti hanno visto
e si sono addormentati nell’amore,
perché è certo che anche noi vivremo.
12 Nam nos vita vivimus tantum :
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
12 Appena Elia fu avvolto dal turbine,
Eliseo fu ripieno del suo spirito;
nei suoi giorni non tremò davanti a nessun principe
e nessuno riuscì a dominarlo.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus ejus :
in diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum :
13 Nulla fu troppo grande per lui,
e nel sepolcro il suo corpo profetizzò.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus ejus.
14 Nella sua vita compì prodigi,
e dopo la morte meravigliose furono le sue opere.
15 In vita sua fecit monstra,
et in morte mirabilia operatus est.
15 Con tutto ciò il popolo non si convertì
e non rinnegò i suoi peccati,
finché non fu deportato dal proprio paese
e disperso su tutta la terra.
Rimase soltanto un piccolissimo popolo
e un principe della casa di Davide.
16 In omnibus istis non p?nituit populus,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum ejecti sunt de terra sua,
et dispersi sunt in omnem terram :
16 Alcuni di loro fecero ciò che è gradito a Dio,
ma altri moltiplicarono i peccati.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
17 Ezechia fortificò la sua città
e portò l’acqua nel suo interno;
con il ferro scavò un canale nella roccia
e costruì cisterne per l’acqua.
18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo :
alii autem multa commiserunt peccata.
18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione
e mandò Rapsache;
alzò la sua mano contro Sion
e si vantò spavaldamente nella sua superbia.
19 Ezechias munivit civitatem suam,
et induxit in medium ipsius aquam :
et fodit ferro rupem,
et ædificavit ad aquam puteum.
19 Allora si agitarono loro i cuori e le mani,
soffrirono come le partorienti.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib,
et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos :
et extulit manum suam in Sion,
et superbus factus est potentia sua.
20 Invocarono il Signore misericordioso,
tendendo le loro mani verso di lui.
Il Santo li ascoltò subito dal cielo
e li liberò per mezzo di Isaia.
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum :
et doluerunt quasi parturientes mulieres.
21 Egli colpì l’accampamento degli Assiri,
e il suo angelo li sterminò,
22 Et invocaverunt Dominum misericordem,
et expandentes manus suas extulerunt ad cælum :
et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al Signore
e aveva seguito con fermezza le vie di Davide, suo padre,
come gli aveva indicato il profeta Isaia,
grande e degno di fede nella sua visione.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis :
sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
23 Nei suoi giorni il sole retrocedette
ed egli prolungò la vita del re.
24 Dejecit castra Assyriorum,
et contrivit illos angelus Domini :
24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi
e consolò gli afflitti di Sion.
25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo,
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias, propheta magnus,
et fidelis in conspectu Dei.
25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi,
le cose nascoste prima che accadessero.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima,
et consolatus est lugentes in Sion
usque in sempiternum.
28 Ostendit futura,
et abscondita antequam evenirent.