Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 48


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
1 the Lord the Almighty, and he gave strength in his right hand, to take away the mighty warrior, and to set up the horn of his nation.
2 Qui induxit in illos famem :
et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt :
non enim poterant sustinere præcepta Domini.
2 And as the fat taken away from the flesh, so was David chosen from among the children of Israel.
3 Verbo Domini continuit cælum,
et dejecit de cælo ignem ter.
3 He played with lions as with lambs: and with bears he did in like manner as with the lambs of the flock, in his youth.
4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis.
Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
4 Did not he kill the giant, and take away reproach from his people?
5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis,
in verbo Domini Dei :
5 In lifting up his hand, with the stone in the sling he beat down the boasting of Goliath:
6 qui dejecisti reges ad pernicem,
et confregisti facile potentiam ipsorum,
et gloriosos de lecto suo :
6 For he called upoI
7 qui audis in Sina judicium,
et in Horeb judicia defensionis :
7 So in ten thousand did he glorify him, and praised him in the blessings of the Lord, in offering to him a crown of glory:
8 qui ungis reges ad p?nitentiam,
et prophetas facis successores post te :
8 For he destroyed the enemies on every side, and extirpated the Philistines the adversaries unto this day: he broke their horn for ever.
9 qui receptus es in turbine ignis,
in curru equorum igneorum :
9 In all his works he gave thanks to the holy one, and to the most High, with words of glory.
10 qui scriptus es in judiciis temporum,
lenire iracundiam Domini,
conciliare cor patris ad filium,
et restituere tribus Jacob.
10 With his whole heart he praised the Lord, and loved God that made him: and he gave him power against his enemies:
11 Beati sunt qui te viderunt,
et in amicitia tua decorati sunt.
11 And he set singers before the altar, and by their voices he made sweet melody.
12 Nam nos vita vivimus tantum :
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
12 And to the festivals he added beauty, and set in order the solemn times even to the end of his life, that they should praise the holy name of the Lord, and magnify the holiness of God in the morning.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus ejus :
in diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum :
13 The Lord took away his sine, and exalted his horn for ever: and he gave him a covenant of the kingdom, and a throne of glory in Israel.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus ejus.
14 After him arose up a wise son, and for his sake he cast down all the power of the enemies.
15 In vita sua fecit monstra,
et in morte mirabilia operatus est.
15 Solomon reigned in days of peace, and God brought all his enemies under him, that he might build a house in his name, and prepare a sanctuary for ever: O how wise wast thou in thy youth!
16 In omnibus istis non p?nituit populus,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum ejecti sunt de terra sua,
et dispersi sunt in omnem terram :
16 And thou wast filled as a river with wisdom, and thy soul covered the earth.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
17 And thou didst multiply riddles in parables: thy name went abroad to the islands far off, and thou wast beloved in thy peace.
18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo :
alii autem multa commiserunt peccata.
18 The countries wondered at thee for thy canticles, and proverbs, and parables, and interpretations,
19 Ezechias munivit civitatem suam,
et induxit in medium ipsius aquam :
et fodit ferro rupem,
et ædificavit ad aquam puteum.
19 And at the name of the Lord God, whose surname is, God of Israel.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib,
et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos :
et extulit manum suam in Sion,
et superbus factus est potentia sua.
20 Thou didst gather gold as copper, and didst multiply silver as lead,
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum :
et doluerunt quasi parturientes mulieres.
21 And thou didst bow thyself to women: and by thy body thou wast brought under subjection.
22 Et invocaverunt Dominum misericordem,
et expandentes manus suas extulerunt ad cælum :
et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
22 Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,
23 Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis :
sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
23 That thou shouldst make the kingdom to be divided, and out of Ephraim a rebellious kingdom to rule.
24 Dejecit castra Assyriorum,
et contrivit illos angelus Domini :
24 But God will not leave off his mercy, and he will not destroy, nor abolish his own works, neither will he out up by the roots the offspring of his elect: and he will not utterly take away the seed of him that loveth the Lord.
25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo,
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias, propheta magnus,
et fidelis in conspectu Dei.
25 Wherefore he gave a remnant to Jacob, and to David of the same stock.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
26 And Solomon had an end with his fathers.
27 Spiritu magno vidit ultima,
et consolatus est lugentes in Sion
usque in sempiternum.
27 And he left behind him of his seed, the folly of the nation,
28 Ostendit futura,
et abscondita antequam evenirent.
28 Even Roboam that had little wisdom, who turned away the people through his counsel:
29 And Jeroboam the son of Nabat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin, and their sins were multiplied exceedingly.
30 They removed them far away from their land.
31 And they sought out all iniquities, till vengeance came upon them, and put an end to all their sine.