Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 48


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha.
2 Qui induxit in illos famem :
et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt :
non enim poterant sustinere præcepta Domini.
2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó.
3 Verbo Domini continuit cælum,
et dejecit de cælo ignem ter.
3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto.
4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis.
Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti?
5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis,
in verbo Domini Dei :
5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo.
6 qui dejecisti reges ad pernicem,
et confregisti facile potentiam ipsorum,
et gloriosos de lecto suo :
6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes:
7 qui audis in Sina judicium,
et in Horeb judicia defensionis :
7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación;
8 qui ungis reges ad p?nitentiam,
et prophetas facis successores post te :
8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores
9 qui receptus es in turbine ignis,
in curru equorum igneorum :
9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego.
10 qui scriptus es in judiciis temporum,
lenire iracundiam Domini,
conciliare cor patris ad filium,
et restituere tribus Jacob.
10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob.
11 Beati sunt qui te viderunt,
et in amicitia tua decorati sunt.
11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida!
12 Nam nos vita vivimus tantum :
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus ejus :
in diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum :
13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus ejus.
14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables.
15 In vita sua fecit monstra,
et in morte mirabilia operatus est.
15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra.
16 In omnibus istis non p?nituit populus,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum ejecti sunt de terra sua,
et dispersi sunt in omnem terram :
16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas.
18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo :
alii autem multa commiserunt peccata.
18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia.
19 Ezechias munivit civitatem suam,
et induxit in medium ipsius aquam :
et fodit ferro rupem,
et ædificavit ad aquam puteum.
19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto,
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib,
et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos :
et extulit manum suam in Sion,
et superbus factus est potentia sua.
20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías,
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum :
et doluerunt quasi parturientes mulieres.
21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó.
22 Et invocaverunt Dominum misericordem,
et expandentes manus suas extulerunt ad cælum :
et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum.
22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis :
sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey.
24 Dejecit castra Assyriorum,
et contrivit illos angelus Domini :
24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión,
25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo,
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias, propheta magnus,
et fidelis in conspectu Dei.
25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima,
et consolatus est lugentes in Sion
usque in sempiternum.
28 Ostendit futura,
et abscondita antequam evenirent.