Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 26


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Mulieris bonæ beatus vir :
numerus enim annorum illius duplex.
1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 Mulier fortis oblectat virum suum,
et annos vitæ illius in pace implebit.
2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 Pars bona mulier bona,
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis :
3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 divitis autem et pauperis cor bonum,
in omni tempore vultus illorum hilaris.
4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 A tribus timuit cor meum,
et in quarto facies mea metuit :
5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 delaturam civitatis, et collectionem populi :
6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 calumniam mendacem super mortem omnia gravia :
7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 dolor cordis et luctus, mulier zelotypa.
8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 In muliere zelotypa flagellum linguæ,
omnibus communicans.
9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 Sicut boum jugum quod movetur, ita et mulier nequam :
qui tenet illam quasi qui apprehendit scorpionem.
10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 Mulier ebriosa ira magna, et contumelia :
et turpitudo illius non tegetur.
11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum,
et in palpebris illius agnoscetur.
12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 In filia non avertente se, firma custodiam,
ne inventa occasione utatur se.
13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 Ab omni irreverentia oculorum ejus cave,
et ne mireris si te neglexerit.
14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet,
et ab omni aqua proxima bibet,
et contra omnem palum sedebit,
et contra omnem sagittam aperiet pharetram donec deficiat.
15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 Gratia mulieris sedulæ delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit.
16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 Disciplina illius datum Dei est.
17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 Mulier sensata et tacita,
non est immutatio eruditæ animæ.
18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 Gratia super gratiam
mulier sancta et pudorata.
19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 Omnis autem ponderatio non est digna
continentis animæ.
20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonæ species in ornamentum domus ejus.
21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super ætatem stabilem.
22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 Columnæ aureæ super bases argenteas,
et pedes firmi super plantas stabilis mulieris.
23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Fundamenta æterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctæ.
24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit :
25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 vir bellator deficiens per inopiam ;
et vir sensatus contemptus ;
26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 et qui transgreditur a justitia ad peccatum :
Deus paravit eum ad rhomphæam.
27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Duæ species difficiles et periculosæ mihi apparuerunt :
difficile exuitur negotians a negligentia,
et non justificabitur caupo a peccatis labiorum.
28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!