Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 25


font
VULGATABIBLIA
1 In tribus placitum est spiritui meo,
quæ sunt probata coram Deo et hominibus :
1 Con tres cosas me adorno y me presento bella
ante el Señor y ante los hombres:
concordia entre hermanos, amistad entre prójimos,
y marido y mujer bien avenidos.
2 concordia fratrum,
et amor proximorum,
et vir et mulier bene sibi consentientes.
2 Mas tres clases de gente odia mi alma,
y su vida de indignación me llena:
pobre altanero, rico mentiroso,
y viejo adúltero, falto de inteligencia.
3 Tres species odivit anima mea,
et aggravor valde animæ illorum :
3 Si en la juventud no has hecho acopio,
¿cómo vas a encontrar en tu vejez?
4 pauperem superbum, divitem mendacem,
senem fatuum et insensatum.
4 ¡Qué bien sienta el juicio a las canas,
a los ancianos el tener consejo!
5 Quæ in juventute tua non congregasti,
quomodo in senectute tua invenies ?
5 ¡Qué bien parece la sabiduría en los viejos,
la reflexión y el consejo en los ilustres!
6 Quam speciosum canitiei judicium,
et presbyteris cognoscere consilium !
6 Corona de los viejos es la mucha experiencia,
su orgullo es el temor del Señor.
7 Quam speciosa veteranis sapientia,
et gloriosus intellectus et consilium !
7 Nueve cosas que imagino tengo por felices en mi corazón,
y una décima la diré con mi lengua:
el hombre que recibe de sus hijos contento,
que ve, en vida, la caída de sus enemigos.
8 Corona senum multa peritia,
et gloria illorum timor Dei.
8 Feliz quien vive con mujer juiciosa,
quien no ara con un buey y un asno,
quien no se desliza con su lengua,
quien no sirve a amo indigno de él;
9 Novem insuspicabilia cordis magnificavi :
et decimum dicam in lingua hominibus :
9 feliz quien ha encontrado la prudencia,
y quien la expone a oídos que escuchan.
10 homo qui jucundatur in filiis,
vivens et videns subversionem inimicorum suorum.
10 ¡Qué grande el que ha encontrado la sabiduría!
Mas no aventaja a quien teme al Señor.
11 Beatus qui habitat cum muliere sensata,
et qui lingua sua non est lapsus,
et qui non servivit indignis se.
11 El temor del Señor sobresale por encima de todo,
el que lo posee, ¿a quién es comparable?
12 Beatus qui invenit amicum verum,
et qui enarrat justitiam auri audienti.
13 Quam magnus qui invenit sapientiam et scientiam !
sed non est super timentem Dominum.
13 ¡Cualquier herida, pero no herida del corazón!
¡cualquier maldad, pero no maldad de mujer!
14 Timor Dei super omnia se superposuit.
14 ¡Cualquier desgracia, pero no desgracia de parte de
adversarios!
¡cualquier venganza, pero no venganza de enemigos!
15 Beatus homo cui donatum est habere timorem Dei :
qui tenet illum, cui assimilabitur ?
15 No hay veneno como veneno de serpiente,
ni furia como furia de enemigo.
16 Timor Dei initium dilectionis ejus :
fidei autem initium agglutinandum est ei.
16 Prefiero convivir con león o dragón
a convivir con mujer mala.
17 Omnis plaga tristitia cordis est,
et omnis malitia nequitia mulieris.
17 La maldad de la mujer desfigura su semblante,
oscurece su rostro como un oso.
18 Et omnem plagam, et non plagam videbit cordis :
18 En medio de sus vecinos se sienta su marido,
y sin poder contenerse suspira amargamente.
19 et omnem nequitiam, et non nequitiam mulieris :
19 Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer,
¡que la suerte del pecador caiga sobre ella!
20 et omnem obductum, et non obductum odientium :
20 Cuesta arenosa bajo los pies de un viejo,
así es la mujer habladora para un marido pacífico.
21 et omnem vindictam, et non vindictam inimicorum.
21 No te dejes llevar por belleza de mujer,
por mujer no te apasiones.
22 Non est caput nequius super caput colubri,
22 Blanco de ira, de deshonra y gran vergüenza,
eso es la mujer que mantiene a su marido.
23 et non est ira super iram mulieris.
Commorari leoni et draconi placebit,
quam habitare cum muliere nequam.
23 Corazón abatido, rostro sombrío,
herida del corazón eso es la mujer mala.
Manos caídas y rodillas paralizadas,
eso es la que no hace feliz a su marido.
24 Nequitia mulieris immutat faciem ejus :
et obcæcat vultum suum tamquam ursus,
et quasi saccum ostendit.
In medio proximorum ejus
24 Por la mujer fue el comienzo del pecado,
y por causa de ella morimos todos.
25 ingemuit vir ejus,
et audiens suspiravit modicum.
25 No des salida al agua,
ni a mujer mala libertad de hablar.
26 Brevis omnis malitia super malitiam mulieris :
sors peccatorum cadat super illam.
26 Si no camina como marca tu mano,
de tu carne córtala.
27 Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani,
sic mulier linguata homini quieto.
28 Ne respicias in mulieris speciem,
et non concupiscas mulierem in specie.
29 Mulieris ira, et irreverentia,
et confusio magna.
30 Mulier si primatum habeat,
contraria est viro suo.
31 Cor humile, et facies tristis,
et plaga cordis, mulier nequam.
32 Manus debiles et genua dissoluta,
mulier quæ non beatificat virum suum.
33 A muliere initium factum est peccati,
et per illam omnes morimur.
34 Non des aquæ tuæ exitum, nec modicum :
nec mulieri nequam veniam prodeundi.
35 Si non ambulaverit ad manum tuam,
confundet te in conspectu inimicorum.
36 A carnibus tuis abscinde illam,
ne semper te abutatur.