Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 16


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur :
nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.
2 Non credas vitæ illorum,
et ne respexeris in labores eorum.
2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.
3 Melior est enim unus timens Deum,
quam mille filii impii :
3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.
4 et utile est mori sine filiis,
quam relinquere filios impios.
4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria :
tribus impiorum deseretur.
5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.
6 Multa talia vidit oculis meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.
8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes,
qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.
9 Et non pepercit peregrinationi Lot,
et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,
10 Non misertus est illis, gentem totam perdens,
et extollentem se in peccatis suis.
10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.
11 Et sicut sexcenta millia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui :
et si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis.
11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;
12 Misericordia enim et ira est cum illo :
potens exoratio, et effundens iram.
12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.
13 Secundum misericordiam suam,
sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.
15 Omnis misericordia faciet locum unicuique,
secundum meritum operum suorum,
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.
16 Non dicas : A Deo abscondar :
et ex summo, quis mei memorabitur ?
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?
17 in populo magno non agnoscar :
quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".
18 Ecce cælum et cæli cælorum,
abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt,
in conspectu illius commovebuntur.
18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.
19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.
20 Et in omnibus his insensatum est cor,
et omne cor intelligitur ab illo.
20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?
21 Et vias illius quis intelligit,
et procellam quam nec oculus videbit hominis ?
21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis :
sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ?
longe enim est testamentum a quibusdam,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?
23 Qui minoratur corde cogitat inania,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.
24 Audi me, fili, et disce disciplinam sensus,
et in verbis meis attende in corde tuo :
24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.
25 et dicam in æquitate disciplinam,
et scrutabor enarrare sapientiam :
et in verbis meis attende in corde tuo,
et dico in æquitate spiritus virtutes
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam ejus.
25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.
26 In judicio Dei opera ejus ab initio,
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
et initia eorum in gentibus suis.
26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.
27 Ornavit in æternum opera illorum :
nec esurierunt, nec laboraverunt,
et non destiterunt ab operibus suis.
27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.
29 non sis incredibilis verbo illius.
29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.
30 Post hæc Deus in terram respexit,
et implevit illam bonis suis :
30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.
31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.