Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 16


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur :
nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
1 Do not long for a brood of worthless children, and do not take pleasure in godless sons.
2 Non credas vitæ illorum,
et ne respexeris in labores eorum.
2 However many you have, take no pleasure in them, unless the fear of the Lord lives among them.
3 Melior est enim unus timens Deum,
quam mille filii impii :
3 Do not count on their having long life, do not put too much faith in their number; for better have onethan a thousand, better die childless than have children who are godless.
4 et utile est mori sine filiis,
quam relinquere filios impios.
4 One person of sense can populate a city, but a race of lawless people will be destroyed.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria :
tribus impiorum deseretur.
5 My eyes have seen many such things, my ears have heard things even more impressive.
6 Multa talia vidit oculis meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 Fire is kindled in a sinful society, Retribution blazes in a rebel ious nation.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 God did not pardon the giants of old who, confident in their strength, had rebel ed.
8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes,
qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
8 He did not spare the people with whom Lot lived; he abhorred them, rather, for their pride.
9 Et non pepercit peregrinationi Lot,
et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
9 He was pitiless to the nation of perdition -- those people who gloried in their sins-
10 Non misertus est illis, gentem totam perdens,
et extollentem se in peccatis suis.
10 as also to the six hundred thousand men on the march, who had banded together in their obstinacy.
11 Et sicut sexcenta millia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui :
et si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis.
11 And had there been only one man stubborn, it would have been amazing had he escaped unpunished,since mercy and wrath alike belong to the Lord who is mighty to forgive and to pour out wrath.
12 Misericordia enim et ira est cum illo :
potens exoratio, et effundens iram.
12 As great as his mercy, so is his severity; he judges each person as his deeds deserve:
13 Secundum misericordiam suam,
sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
13 the sinner wil not escape with his il -gotten gains nor the patience of the devout go for nothing.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
14 He takes note of every charitable action, and everyone is treated as he deserves.
15 Omnis misericordia faciet locum unicuique,
secundum meritum operum suorum,
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
15
16 Non dicas : A Deo abscondar :
et ex summo, quis mei memorabitur ?
16
17 in populo magno non agnoscar :
quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
17 Do not say, 'I shal hide from the Lord; who is going to remember me up there? I shall not be noticedamong so many people; what am I in the immensity of creation?'
18 Ecce cælum et cæli cælorum,
abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt,
in conspectu illius commovebuntur.
18 For see, the sky and the heavens above the sky, the abyss and the earth shake at his visitation.
19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 The mountains and earth's foundations alike quail and tremble when he looks at them.
20 Et in omnibus his insensatum est cor,
et omne cor intelligitur ab illo.
20 But to all this no one gives thought. Who keeps his movements in mind?
21 Et vias illius quis intelligit,
et procellam quam nec oculus videbit hominis ?
21 The storm wind itself is invisible, and most of what he does goes undetected.
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis :
sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ?
longe enim est testamentum a quibusdam,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 'Who wil report whether justice has been done? Who wil be watching? The covenant is remote!'
23 Qui minoratur corde cogitat inania,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 Such are the thoughts of the person of little sense, stupid, misguided, cherishing his fol y.
24 Audi me, fili, et disce disciplinam sensus,
et in verbis meis attende in corde tuo :
24 Listen to me, my child, and learn knowledge, and give your whole mind to my words.
25 et dicam in æquitate disciplinam,
et scrutabor enarrare sapientiam :
et in verbis meis attende in corde tuo,
et dico in æquitate spiritus virtutes
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam ejus.
25 I shal expound discipline methodically and proclaim knowledge with precision.
26 In judicio Dei opera ejus ab initio,
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
et initia eorum in gentibus suis.
26 When God created his works in the beginning, he assigned them their places as soon as they weremade.
27 Ornavit in æternum opera illorum :
nec esurierunt, nec laboraverunt,
et non destiterunt ab operibus suis.
27 He determined his works for al time, from their origins to their distant generations. They know neitherhunger nor weariness, and they never desert their duties.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
28 Not one has ever got in the way of another, and they wil never disobey his word.
29 non sis incredibilis verbo illius.
29 And afterwards the Lord looked at the earth, and filled it with his good things.
30 Post hæc Deus in terram respexit,
et implevit illam bonis suis :
30 He covered its surface with every kind of animal, and to it they wil return.
31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.