Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 10


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Judex sapiens judicabit populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável.
2 Secundum judicem populi, sic et ministri ejus :
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes.
3 Rex insipiens perdet populum suum :
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam.
4 In manu Dei potestas terræ :
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil.
5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribæ imponet honorem suum.
5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra.
6 Omnis injuriæ proximi ne memineris,
et nihil agas in operibus injuriæ.
6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto.
7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et execrabilis omnis iniquitas gentium.
7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror.
8 Regnum a gente in gentem transfertur propter injustitias,
et injurias, et contumelias, et diversos dolos.
8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas.
9 Avaro autem nihil est scelestius.
Quid superbit terra et cinis ?
9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza?
10 Nihil est iniquius quam amare pecuniam :
hic enim et animam suam venalem habet,
quoniam in vita sua projecit intima sua.
10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas.
11 Omnis potentatus brevis vita ;
languor prolixior gravat medicum.
11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico.
12 Brevem languorem præcidit medicus :
sic et rex hodie est, et cras morietur.
12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá.
13 Cum enim morietur homo,
hæreditabit serpentes, et bestias, et vermes.
13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes.
14 Initium superbiæ hominis apostatare a Deo :
14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus,
15 quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor ejus,
quoniam initium omnis peccati est superbia.
Qui tenuerit illam adimplebitur maledictis,
et subvertet eum in finem.
15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado.
16 Propterea exhonoravit Dominus conventus malorum,
et destruxit eos usque in finem.
16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre.
17 Sedes ducum superborum destruxit Deus,
et sedere fecit mites pro eis.
17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos.
18 Radices gentium superbarum arefecit Deus,
et plantavit humiles ex ipsis gentibus.
18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações.
19 Terras gentium evertit Dominus,
et perdidit eas usque ad fundamentum.
19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces.
20 Arefecit ex ipsis, et disperdidit eos,
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra.
21 Memoria superborum perdidit Deus,
et reliquit memoriam humilium sensu.
21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração.
22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nationi mulierum.
22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino.
23 Semen hominum honorabitur hoc, quod timet Deum :
semen autem hoc exhonorabitur, quod præterit mandata Domini.
23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor.
24 In medio fratrum rector illorum in honore :
et qui timent Dominum erunt in oculis illius.
24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor.
25 Gloria divitum, honoratorum, et pauperum,
timor Dei est.
25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor.
26 Noli despicere hominem justum pauperem,
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico,
27 Magnus, et judex, et potens est in honore :
et non est major illo qui timet Deum.
27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus.
28 Servo sensato liberi servient :
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus,
et inscius non honorabitur.
28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado.
29 Noli extollere te in faciendo opere tuo,
et noli cunctari in tempore angustiæ.
29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade.
30 Melior est qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão.
31 Fili, in mansuetudine serva animam tuam,
et da illi honorem secundum meritum suum.
31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece.
32 Peccantem in animam suam quis justificabit ?
et quis honorificabit exhonorantem animam suam ?
32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida?
33 Pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum :
et est homo qui honorificatur propter substantiam suam.
33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas.
34 Qui autem gloriatur in paupertate, quanto magis in substantia !
et qui gloriatur in substantia, paupertatem vereatur.
34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre.