SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Isaiæ 43


font
NOVA VULGATAPeshitta
1 Et nunc haec dicit Dominus,
qui creavit te, Iacob, et formavit te, Israel:
“ Noli timere, quia redemi te
et vocavi te nomine tuo; meus es tu.
1 ܗܫܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܒܪܟ ܝܥܩܘܒ ܘܓܒܠܟ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܛܠ ܕܦܪܩ̇ܬܟ ܘܩܪܝ̇ܬܟ ܒܫܡܟ ܕܕܝܠܝ ܐܢܬ
2 Cum transieris per aquas, tecum ero,
et flumina non operient te;
cum ambulaveris in igne, non combureris,
et flamma non ardebit in te,
2 ܐܢ ܬܥܒܪ ܒܝܡܐ ܥܡܟ ܐܢܐ ܘܢܗܪ̈ܘܬܐ ܠܐ ܢܓܪܦܘܢܟ ܘܐܢ ܬܗܠܟ ܥܠ ܢܘܪܐ ܠܐ ܬܬܟܘܐ ܘܫܠܗܒܝܬܐ ܠܐ ܬܘܩܕܟ
3 quia ego Dominus Deus tuus,
Sanctus Israel, salvator tuus:
dedi propitiationem tuam Aegyptum,
Aethiopiam et Saba pro te.
3 ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܦܪܘܩܟ ܝܗܒܬ ܠܡܨܪܝܢ ܚܠܦܝܟ ܘܠܟܘܫ ܘܠܫܒܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝܟ
4 Quoniam pretiosus factus es in oculis meis
et gloriosus, ego diligo te
et dabo homines pro te
et populos pro anima tua.
4 ܡܢ ܕܝܩܝܪ ܐܢܬ ܒܥܝܢ̈ܝ ܐܫܬܒܚܬ ܘܐܢܐ ܪܚܡ̇ܬܟ ܝܗ̇ܒܬ ܐܢܫܐ ܚܠܦܝܟ ܘܐܡ̈ܘܬܐ ܚܠܦ ܢܦܫܟ
5 Noli timere, quoniam ego tecum sum:
ab oriente adducam semen tuum
et ab occidente congregabo te.
5 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܛܠ ܕܥܡܟ ܐܢܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܐܝܬܐ ܙܪܥܟ ܘܡܢ ܡܥܪܒܐ ܐܟܢܫܟ
6 Dicam aquiloni: “Da”
et austro: “Noli prohibere;
affer filios meos de longinquo
et filias meas ab extremis terrae.
6 ܐܡܪ ܠܓܪܒܝܐ ܕܗܒܝ ܘܠܬܝܡܢܐ ܕܠܐ ܬܟܠܝܢ ܐܝܬܐ ܒܢ̈ܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܒܢ̈ܬܝ ܡܢ ܣܘ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ
7 Omnem, qui vocatur nomine meo,
in gloriam meam creavi eum,
formavi eum et feci eum”.
7 ܟܠ ܕܩ̇ܪܐ ܒܫܡܝ ܠܐܝܩܪܝ ܒܪܝ̇ܬܗ ܘܓܒ̇ܠܬܗ ܘܥܒ̇ܕܬܗ
8 Educ foras populum caecum, et oculos habentem,
surdos, et aures eis sunt.
8 ܐܦܩ ܥܡܐ ܥܘܝܪܐ ܕܥܝ̈ܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܐ̈ܕܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܚܪܫܝܢ
9 Omnes gentes congregentur simul,
et colligantur nationes:
quis in eis annuntiabit istud
et priora audire nos faciet?
Dent testes suos et iustificentur
et audiant et dicant: “Vere”.
9 ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܢܬܟܢܫܘܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܬܟܢ̈ܫܢ ܐܡܘ̈ܬܐ ܡܢܘ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܕܢܚܘܐ ܗܕܐ ܘܩܕܡ̈ܝܬܐ ܢܫܡܥ ܢܝܬܘܢ ܣܗ̈ܕܝܗܘܢ ܘܢܙܕܕܩܘܢ ܘܢܫܡܥܘܢ ܘܢܐܡܪܘܢ ܒܩܘܫܬܐ
10 Vos testes mei, dicit Dominus,
et servus meus, quem elegi,
ut sciatis et credatis mihi
et intellegatis quia ego ipse sum;
ante me non est formatus Deus
et post me non erit.
10 ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܣ̈ܗܕܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܥܒ̈ܕܝ ܕܓܒ̇ܝܬ ܘܬܕܥܘܢ ܘܬܗܝܡܢܘܢ ܒܝ ܘܬܣܬܟܠܘܢ ܕܐܢܐ ܗܘ ܘܩܕܡܝ ܠܐ ܐܬܒܪܝ ܐܠܗ ܘܒܬܪܝ ܠܐ ܢܗܘܐ
11 Ego, ego sum Dominus,
et non est absque me salvator.
11 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܘܠܝܬ ܬܘܒ ܠܒܪ ܡܢܝ
12 Ego, annuntiavi et salvavi;
auditum feci, et non fuit in vobis alienus;
et vos testes mei, dicit Dominus,
et ego Deus,
12 ܐܢܐ ܚܘ̇ܝܬ ܘܦܪܩ̇ܬ ܘܐܫܡ̇ܥܬ ܘܠܝܬ ܒܟܘܢ ܢܘܟܪܝܐ ܘܐܢܬܘܢ ܣܗ̈ܕܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܐܢܐ ܐܠܗܐ
13 iam ab initio ego ipse.
Et non est qui de manu mea eruat; operabor, et quis avertet illud? ”.
13 ܐܦ ܡܢ ܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܐܢܐ ܐܢܐ ܘܠܝܬ ܕܡܬܦܨܐ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܘܡܕܡ ܕܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܡܢܘ ܡܗܦܟ
14 Haecdicit Dominus, redemptor vester,
Sanctus Israel:
“ Propter vos misi in Babylonem
et detraxi fugitivos universos
et Chaldaeos in navibus suis gloriantes.
14 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܟܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܛܘܠܬܟܘܢ ܫ̇ܕܪܬ ܠܒܒܠ ܘܐܝܬܝ̇ܬ ܠܟܠܗܘܢ ܥܪ̈ܘܩܐ ܘܠܟ̈ܠܕܝܐ ܕܒܣ̈ܦܝܢܐ ܡܫܬܒܚܝܢ
15 Ego Dominus, Sanctus vester,
creans Israel, rex vester ”.
15 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܩܕܝܫܟܘܢ ܕܒܪܝ̇ܬ ܠܐܝܣܪܐܝܠ ܡܠܟܟܘܢ
16 Haec dicit Dominus,
qui dedit in mari viam
et in aquis torrentibus semitam;
16 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܝܗܒ ܐܘܪܚܐ ܒܝܡܐ ܘܫܒܝܠܐ ܒܡ̈ܝܐ ܥܫܝ̈ܢܐ
17 qui eduxit quadrigam et equum,
agmen et robustum;
simul iacuerunt nec resurgent,
contriti sunt quasi linum et exstincti sunt.
17 ܕܡܦܩ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܪ̈ܟܫܐ ܘܚܝܠܐ ܥܫܝܢܐ ܘܐܟܚܕܐ ܢܫܟܒܘܢ ܘܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܘܢܕܥܟܘܢ ܐܝܟ ܫܪܓܐ ܕܡܛܦܛܦ
18 “ Ne memineritis priorum
et antiqua ne intueamini:
18 ܠܐ ܬܬܕܟܪܘܢ ܩܕܡ̈ܝܬܐ ܘܕܡܢ ܪܫܝܬܐ ܠܐ ܬܣܬܟܠܘܢ
19 ecce ego facio nova,
et nunc orientur: nonne cognoscitis ea?
Utique ponam in deserto viam
et in invio flumina.
19 ܗܐ ܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܚܕܬܐ ܘܗܫܐ ܬܐܥܐ ܘܬܕܥܘܢܗ̇ ܘܐܥܒܕ ܐܘܪܚܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܢܗܪ̈ܘܬܐ ܒܐܫܝܡܘܢ
20 Glorificabit me bestia agri,
dracones et struthiones,
quia dedi in deserto aquas,
flumina in invio,
ut darem potum populo meo, electo meo.
20 ܬܫܒܚܢܝ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܝܪ̈ܘܪܐ ܘܒܢ̈ܬ ܢܥܡ̈ܐ ܡܛܠ ܕܝܗ̇ܒܬ ܡ̈ܝܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܢܗܪ̈ܘܬܐ ܒܐܫܝܡܘܢ ܕܢܫܬܐ ܥܡܝ ܓܒܝܐ
21 Populum istum formavi mihi;
laudem meam narrabunt.
21 ܥܡܐ ܗܢܐ ܕܓܒ̇ܝܬ ܠܝ ܢܫܬܘܢ
22 Non me invocasti, Iacob;
immo taedio mei affectus es, Israel.
22 ܠܐ ܗܘܐ ܠܝ ܩܪܝܬ ܝܥܩܘܒ ܕܩ̇ܪܝܬܟ ܐܝܣܪܝܠ
23 Non obtulisti mihi agnos holocausti tui
et victimis tuis non glorificasti me;
non te gravavi in oblatione
nec laborem tibi praebui in ture.
23 ܠܐ ܐܝܬܝܬ ܠܝ ܐܡܪ̈ܐ ܕܝܩ̈ܕܝܟ ܘܒܕܒ̈ܚܝܟ ܠܐ ܝܩܪܬܢܝ ܠܐ ܫܥܒ̇ܕܬܟ ܒܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܠܐ ܐܠܐܝ̇ܬܟ ܒܠܒܘܢܬܐ
24 Non emisti mihi argento calamum
et adipe victimarum tuarum non inebriasti me;
verumtamen servire me fecisti in peccatis tuis,
praebuisti mihi laborem in iniquitatibus tuis.
24 ܠܐ ܙܒܢܬ ܠܝ ܒܟܣܦܐ ܩܢܝܐ ܕܒܣܡܐ ܘܒܬܪܒܐ ܕܕܒܚ̈ܝܟ ܠܐ ܐܪܘܝܬܢܝ ܐܠܐ ܫܥܒܕܬܢܝ ܒܚ̈ܛܗܝܟ ܘܒܥܘܠܟ ܐܠܐܝܬܢܝ
25 Ego, ego sum ipse, qui deleo iniquitates tuas propter me
et peccatorum tuorum non recordabor.
25 ܐܢܐ ܐܢܐ ܕܥ̇ܛܐ ܐܢܐ ܥܘܠܟ ܡܛܠܬܝ ܘܚ̈ܛܗܝܟ ܬܘܒ ܠܐ ܐܬܕܟܪ
26 Memorem me redde, iudicium agamus simul:
narra, ut iustificeris.
26 ܐܬܕܟܪܝܢܝ ܢܬܕܝܢ ܐܟܚܕܐ ܐܡ̇ܪܬ ܕܬܙܕܕܩ
27 Pater tuus primus peccavit,
et interpretes tui praevaricati sunt in me;
27 ܐܒܘܟ ܩܕܡܝܐ ܚܛܐ ܫ̈ܠܝܛܢܝܟ ܐܥܠܝܘ ܒܝ
28 et contaminavi principes sanctuarii,
dedi ad internecionem Iacob
et Israel in opprobrium ”.
28 ܛܘܫܘ ܪ̈ܘܪܒܢܝܟ ܩܘܕܫܐ ܝܗ̇ܒܬ ܠܝܥܩܘܒ ܠܚܪܡܐ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܠܚܣܕܐ