SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Isaiæ 43


font
NOVA VULGATABiblia Matos Soares
1 Et nunc haec dicit Dominus,
qui creavit te, Iacob, et formavit te, Israel:
“ Noli timere, quia redemi te
et vocavi te nomine tuo; meus es tu.
1 Entretanto eis o que diz o Senhor que te criou, ó Jacob, que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi e te chamei pelo teu nome; tu és meu.
2 Cum transieris per aquas, tecum ero,
et flumina non operient te;
cum ambulaveris in igne, non combureris,
et flamma non ardebit in te,
2 Quando passares por entre as águas (dos perigos), eu serei contigo, e os rios não te submergirão; quando andares por entre o fogo, não serás queimado, e a chama não arderá em ti.
3 quia ego Dominus Deus tuus,
Sanctus Israel, salvator tuus:
dedi propitiationem tuam Aegyptum,
Aethiopiam et Saba pro te.
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador; eu dei por teu resgate o Egito, a Etiópia e Sabá.
4 Quoniam pretiosus factus es in oculis meis
et gloriosus, ego diligo te
et dabo homines pro te
et populos pro anima tua.
4 Visto que és de muita estima, precioso, a meus olhos, visto que te amo, entregarei homens por ti, povos pela tua vida.
5 Noli timere, quoniam ego tecum sum:
ab oriente adducam semen tuum
et ab occidente congregabo te.
5 Não temas, porque eu sou contigo; eu trarei do oriente a tua posteridade e te congregarei do ocidente.
6 Dicam aquiloni: “Da”
et austro: “Noli prohibere;
affer filios meos de longinquo
et filias meas ab extremis terrae.
6 Eu direi ao aquilão: Dá-mos cá; e ao meio-dia: Não os retenhas; conduze-me os meus filhos de países remotos, e as minhas filhas das extremidades da terra,
7 Omnem, qui vocatur nomine meo,
in gloriam meam creavi eum,
formavi eum et feci eum”.
7 porque todos aqueles que trazem o meu nome, eu os criei, os formei e os fiz para minha glória.
8 Educ foras populum caecum, et oculos habentem,
surdos, et aures eis sunt.
8 Faze comparecer o povo cego, apesar de ter olhos; (o povo) surdo, apesar de ter ouvidos.
9 Omnes gentes congregentur simul,
et colligantur nationes:
quis in eis annuntiabit istud
et priora audire nos faciet?
Dent testes suos et iustificentur
et audiant et dicant: “Vere”.
9 Juntem-se todas as nações, reúnam-se os povos. Quem, dentre eles, anunciou isto, e nos contou o que aconteceu outrora? Apresentem as suas testemunhas, justifiquem-se de modo que os ouvintes possam dizer: É verdade.
10 Vos testes mei, dicit Dominus,
et servus meus, quem elegi,
ut sciatis et credatis mihi
et intellegatis quia ego ipse sum;
ante me non est formatus Deus
et post me non erit.
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor, e o meu servo a quem escolhi, para que saibais e me acrediteis, e entendais que eu sou o mesmo (Deus). Antes de mim não foi formado nenhum Deus, nem o será depois de mim.
11 Ego, ego sum Dominus,
et non est absque me salvator.
11 Sou eu, sou eu o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 Ego, annuntiavi et salvavi;
auditum feci, et non fuit in vobis alienus;
et vos testes mei, dicit Dominus,
et ego Deus,
12 Eu é que vos anunciei (o futuro) e que vos salvei; eu vos fiz ouvir (o futuro), e não houve entre vós (deus) estranho; vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor, e eu sou o Deus (único e verdadeiro).
13 iam ab initio ego ipse.
Et non est qui de manu mea eruat; operabor, et quis avertet illud? ”.
13 E eu sou o mesmo desde sempre, e não há nada que possa subtrair-se à minha mão. Agirei, e quem mo impedirá?
14 Haecdicit Dominus, redemptor vester,
Sanctus Israel:
“ Propter vos misi in Babylonem
et detraxi fugitivos universos
et Chaldaeos in navibus suis gloriantes.
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, mandei (uma expedição) Babilônia, e obriguei-os a fugir, a eles, Caldeus, nas naus em que se gloriavam.
15 Ego Dominus, Sanctus vester,
creans Israel, rex vester ”.
15 Eu sou o Senhor, o vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Haec dicit Dominus,
qui dedit in mari viam
et in aquis torrentibus semitam;
16 Eis o que diz o Senhor, o qual (quando saístes do Egito) vos abriu um caminho pelo meio do mar, uma vereda por entre as torrentes das águas;
17 qui eduxit quadrigam et equum,
agmen et robustum;
simul iacuerunt nec resurgent,
contriti sunt quasi linum et exstincti sunt.
17 que pôs em campanha carros e cavalos, tropas e esforçados combatentes - todos eles juntos dormiram (o sono da morte), para nunca mais despertar, foram abafados e apagados como uma torcida.
18 “ Ne memineritis priorum
et antiqua ne intueamini:
18 (Mas) não vos lembreis das coisas passadas, não olheis para as antigas.
19 ecce ego facio nova,
et nunc orientur: nonne cognoscitis ea?
Utique ponam in deserto viam
et in invio flumina.
19 Eis que vou realizar uma obra nova (e mais maravilhosa), e ela vai já aparecer: não a conhecereis? Abrirei no deserto um caminho, e farei brotar rios numa terra inacessível.
20 Glorificabit me bestia agri,
dracones et struthiones,
quia dedi in deserto aquas,
flumina in invio,
ut darem potum populo meo, electo meo.
20 Os animais selvagens, os chacais e os avestruzes me glorificarão, porque fiz brotar águas no deserto, rios numa terra inacessível, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido.
21 Populum istum formavi mihi;
laudem meam narrabunt.
21 Eu formei este povo para mim, ele publicará o meu louvor.
22 Non me invocasti, Iacob;
immo taedio mei affectus es, Israel.
22 Tu, Jacob, não me invocaste, tu, Israel, não fizeste caso de mim.
23 Non obtulisti mihi agnos holocausti tui
et victimis tuis non glorificasti me;
non te gravavi in oblatione
nec laborem tibi praebui in ture.
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me glorificaste com os teus sacrifícios; não te fui oneroso com (exigências de) oblações, nem te importunei com (exigências de) incenso.
24 Non emisti mihi argento calamum
et adipe victimarum tuarum non inebriasti me;
verumtamen servire me fecisti in peccatis tuis,
praebuisti mihi laborem in iniquitatibus tuis.
24 Tu não compraste para mim com dinheiro a cana aromática, nem me satisfizeste com a gordura das tuas vítimas. Antes me carregaste com os teus pecados, e me fatigaste com as tuas iniquidades.
25 Ego, ego sum ipse, qui deleo iniquitates tuas propter me
et peccatorum tuorum non recordabor.
25 (Apesar disso) sou eu, sou eu mesmo que apago as tuas iniquidades por amor de mim, e não me lembrarei mais dos teus pecados.
26 Memorem me redde, iudicium agamus simul:
narra, ut iustificeris.
26 Aviva-me a memória, entremos em juízo; expõe as tuas razões para te justificares.
27 Pater tuus primus peccavit,
et interpretes tui praevaricati sunt in me;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 et contaminavi principes sanctuarii,
dedi ad internecionem Iacob
et Israel in opprobrium ”.
28 Por isso degradei os príncipes do santuário, entreguei Jacob ao extermínio e Israel ao opróbrio.