Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 8


font
NOVA VULGATASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Beniamin autem genuit Bela primogenitum suum, Asbel se cundum, Ahara tertium,1 וּבִנְיָמִן הֹולִיד אֶת־בֶּלַע בְּכֹרֹו אַשְׁבֵּל הַשֵּׁנִי וְאַחְרַח הַשְּׁלִישִׁי
2 Nohaa quartum et Rapha quintum.2 נֹוחָה הָרְבִיעִי וְרָפָא הַחֲמִישִׁי׃ ס
3 Fueruntque filii Bela: Addar et Gera pater Aod,3 וַיִּהְיוּ בָנִים לְבָלַע אַדָּר וְגֵרָא וַאֲבִיהוּד
4 Abisue quoque et Naaman et Ahoe,4 וַאֲבִישׁוּעַ וְנַעֲמָן וַאֲחֹוחַ
5 sed et Gera et Sephuphan et Huram.5 וְגֵרָא וּשְׁפוּפָן וְחוּרָם
6 Hi sunt filii Aod principes familiarum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath;6 וְאֵלֶּה בְּנֵי אֵחוּד אֵלֶּה הֵם רָאשֵׁי אָבֹות לְיֹושְׁבֵי גֶבַע וַיַּגְלוּם אֶל־מָנָחַת
7 Naaman autem et Ahia et Gera: ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud.7 וְנַעֲמָן וַאֲחִיָּה וְגֵרָא הוּא הֶגְלָם וְהֹולִיד אֶת־עֻזָּא וְאֶת־אֲחִיחֻד
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas;8 וְשַׁחֲרַיִם הֹולִיד בִּשְׂדֵה מֹואָב מִן־שִׁלְחֹו אֹתָם חוּשִׁים וְאֶת־בַּעֲרָא נָשָׁיו
9 genuit autem de Hodes uxore sua Iobab et Sebia et Mesa et Melcham,9 וַיֹּולֶד מִן־חֹדֶשׁ אִשְׁתֹּו אֶת־יֹובָב וְאֶת־צִבְיָא וְאֶת־מֵישָׁא וְאֶת־מַלְכָּם
10 Iehus quoque et Sechia et Marma; hi sunt filii eius principes in familiis suis.10 וְאֶת־יְעוּץ וְאֶת־שָׂכְיָה וְאֶת־מִרְמָה אֵלֶּה בָנָיו רָאשֵׁי אָבֹות
11 De Husim vero genuit Abitob et Elphaal;11 וּמֵחֻשִׁים הֹולִיד אֶת־אֲבִיטוּב וְאֶת־אֶלְפָּעַל
12 porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad; hic aedificavit Ono et Lod et filias eius.
12 וּבְנֵי אֶלְפַּעַל עֵבֶר וּמִשְׁעָם וָשָׁמֶד הוּא בָּנָה אֶת־אֹונֹו וְאֶת־לֹד וּבְנֹתֶיהָ
13 Beria autem et Samma principes familiarum habitantium in Aialon; hi fugaverunt habitatores Geth.13 וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לְיֹושְׁבֵי אַיָּלֹון הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יֹושְׁבֵי גַת
14 Et Ahi et Sesac et Ierimoth14 וְאַחְיֹו שָׁשָׁק וִירֵמֹות
15 et Zabadia et Arad et Eder,15 וּזְבַדְיָה וַעֲרָד וָעָדֶר
16 Michael quoque et Iespha et Ioha filii Beria.16 וּמִיכָאֵל וְיִשְׁפָּה וְיֹוחָא בְּנֵי בְרִיעָה
17 Et Zabadia et Mosollam et Hezeci et Heber17 וּזְבַדְיָה וּמְשֻׁלָּם וְחִזְקִי וָחָבֶר
18 et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal18 וְיִשְׁמְרַי וְיִזְלִיאָה וְיֹובָב בְּנֵי אֶלְפָּעַל
19 et Iacim et Zechri et Zabdi19 וְיָקִים וְזִכְרִי וְזַבְדִּי
20 et Elioenai et Selethai et Eliel20 וֶאֱלִיעֵנַי וְצִלְּתַי וֶאֱלִיאֵל
21 et Adaia et Baraia et Samarath filii Semei21 וַעֲדָיָה וּבְרָאיָה וְשִׁמְרָת בְּנֵי שִׁמְעִי
22 et Iesphan et Heber et Eliel22 וְיִשְׁפָּן וָעֵבֶר וֶאֱלִיאֵל
23 et Abdon et Zechri et Hanan23 וְעַבְדֹּון וְזִכְרִי וְחָנָן
24 et Hanania et Elam et Anathothia24 וַחֲנַנְיָה וְעֵילָם וְעַנְתֹתִיָּה
25 et Iephdaia et Phanuel filii Sesac.25 וְיִפְדְיָה [וּפְנִיאֵל כ] (וּפְנוּאֵל ק) בְּנֵי שָׁשָׁק
26 Et Samsari et Sohoria et Otholia26 וְשַׁמְשְׁרַי וּשְׁחַרְיָה וַעֲתַלְיָה
27 et Iersia et Elia et Zechri filii Ieroham.
27 וְיַעֲרֶשְׁיָה וְאֵלִיָּה וְזִכְרִי בְּנֵי יְרֹחָם
28 Hi capita familiarum secundum genealogias, principes qui habitaverunt in Ierusalem.
28 אֵלֶּה רָאשֵׁי אָבֹות לְתֹלְדֹותָם רָאשִׁים אֵלֶּה יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִָם׃ ס
29 In Gabaon autem habitaverunt Iehiel pater Gabaon, et nomen uxoris eius Maacha,29 וּבְגִבְעֹון יָשְׁבוּ אֲבִי גִבְעֹון וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מַעֲכָה
30 filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab,30 וּבְנֹו הַבְּכֹור עַבְדֹּון וְצוּר וְקִישׁ וּבַעַל וְנָדָב
31 Gedor quoque et Ahio et Zacher et Macelloth;31 וּגְדֹור וְאַחְיֹו וָזָכֶר
32 et Macelloth genuit Samaa. Habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
32 וּמִקְלֹות הֹולִיד אֶת־שִׁמְאָה וְאַף־הֵמָּה נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִַם עִם־אֲחֵיהֶם׃ ס
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan et Melchisua et Abinadab et Isbaal.33 וְנֵר הֹולִיד אֶת־קִישׁ וְקִישׁ הֹולִיד אֶת־שָׁאוּל וְשָׁאוּל הֹולִיד אֶת־יְהֹונָתָן וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־אֶשְׁבָּעַל
34 Filius autem Ionathan Meribbaal, et Meribbaal genuit Micha;34 וּבֶן־יְהֹונָתָן מְרִיב בָּעַל וּמְרִיב בַּעַל הֹולִיד אֶת־מִיכָה׃ ס
35 filii Micha Phithon et Melech et Tharaa et Ahaz.35 וּבְנֵי מִיכָה פִּיתֹון וָמֶלֶךְ וְתַאְרֵעַ וְאָחָז
36 Et Ahaz genuit Ioada, et Ioada genuit Almath et Azmaveth et Zamri; porro Zamri genuit Mosa.36 וְאָחָז הֹולִיד אֶת־יְהֹועַדָּה וִיהֹועַדָּה הֹולִיד אֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־עַזְמָוֶת וְאֶת־זִמְרִי וְזִמְרִי הֹולִיד אֶת־מֹוצָא
37 Et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Raphaia, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.37 וּמֹוצָא הֹולִיד אֶת־בִּנְעָא רָפָה בְנֹו אֶלְעָשָׂה בְנֹו אָצֵל בְּנֹו
38 Porro Asel sex filii fuere his nominibus: Ezricam primogenitus eius, Ismael, Saria, Azarias, Obdia et Hanan; omnes hi filii Asel.38 וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם עַזְרִיקָם ׀ בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל
39 Filii autem Esec fratris eius: Ulam primogenitus et Iehus secundus et Eliphalet tertius.39 וּבְנֵי עֵשֶׁק אָחִיו אוּלָם בְּכֹרֹו יְעוּשׁ הַשֵּׁנִי וֶאֱלִיפֶלֶט הַשְּׁלִשִׁי
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi ad bellum et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Beniamin.
40 וַיִּהְיוּ בְנֵי־אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבֹּרֵי־חַיִל דֹּרְכֵי קֶשֶׁת וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים מֵאָה וַחֲמִשִּׁים כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי בִנְיָמִן׃ פ