| 1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן | 1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона. |
| 2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם | 2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их: |
| 3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים | 3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта; |
| 4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים | 4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд. |
| 5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת | 5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе. |
| 6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר | 6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни. |
| 7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל | 7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом. |
| 8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה | 8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре. |
| 9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם | 9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом. |
| 10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף | 10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря. |
| 11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין | 11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син. |
| 12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה | 12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке. |
| 13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש | 13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше. |
| 14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות | 14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу. |
| 15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני | 15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской. |
| 16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה | 16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
| 17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת | 17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе. |
| 18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה | 18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме. |
| 19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ | 19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце. |
| 20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה | 20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне. |
| 21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה | 21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе. |
| 22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה | 22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе. |
| 23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר | 23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер. |
| 24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה | 24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде. |
| 25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת | 25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе. |
| 26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת | 26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе. |
| 27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח | 27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе. |
| 28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה | 28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке. |
| 29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה | 29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне. |
| 30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות | 30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе. |
| 31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן | 31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане. |
| 32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד | 32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде. |
| 33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה | 33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе. |
| 34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה | 34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне. |
| 35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר | 35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере. |
| 36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש | 36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес. |
| 37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום | 37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской. |
| 38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש | 38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца; |
| 39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר | 39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор. |
| 40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל | 40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы. |
| 41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה | 41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне. |
| 42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן | 42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне. |
| 43 ויסעו מפונן ויחנו באבת | 43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе. |
| 44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב | 44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава. |
| 45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד | 45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде. |
| 46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה | 46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме. |
| 47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו | 47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево. |
| 48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו | 48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; |
| 49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב | 49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских. |
| 50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря: |
| 51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען | 51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую, |
| 52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו | 52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите; |
| 53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה | 53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение; |
| 54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו | 54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет [удел]; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы; |
| 55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה | 55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить, |
| 56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם | 56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам. |