1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן | 1 A következők voltak Izrael fiainak állomásai, amikor kivonultak Egyiptomból csapataik szerint, Mózes és Áron vezetése alatt, |
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם | 2 amint Mózes feljegyezte a tábornak az Úr parancsára váltogatott helyei szerint. |
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים | 3 Izrael fiai elindultak tehát Ramesszeszből az első hónapban, az első hó tizenötödik napján, a pászka után való napon, hatalmas kéz által, az összes egyiptomi láttára, |
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים | 4 amikor ők azokat az elsőszülötteiket temették, akiket az Úr megölt – mert isteneiken is bosszút állt –, |
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת | 5 és tábort ütöttek Szukkótban. |
6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר | 6 Szukkótból aztán eljutottak Etámba, amely a puszta határának szélén van. |
7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל | 7 Aztán elindultak onnét és Fiháhirót felé tartottak, amely Beelszefonnal szemben van és tábort ütöttek Migdol előtt. |
8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה | 8 Aztán elindultak Fiháhirótból, s átmentek a tenger közepén a pusztába, s három napig jártak a pusztában és tábort ütöttek Márában. |
9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם | 9 Aztán elindultak Márából és eljutottak Elimbe, ahol tizenkét forrás és hetven pálmafa volt, s tábort ütöttek ott. |
10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף | 10 Aztán elindultak onnét is és felütötték sátraikat a Vörös-tenger mellett. Aztán elindultak a Vörös-tengertől |
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין | 11 és tábort ütöttek a Szín-pusztában. |
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה | 12 Aztán elindultak onnét és eljutottak Dáfkába. |
13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש | 13 Aztán elindultak Dáfkából és tábort ütöttek Álusban. |
14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות | 14 Aztán elindultak Álusból, s felütötték sátraikat Rafidimban, ahol nem volt ivóvize a népnek. |
15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני | 15 Aztán elindultak Rafidimból és tábort ütöttek a Sínai pusztájában. |
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה | 16 Aztán elindultak a Sínai pusztájából is és eljutottak a Kibrót-Hattaavába. |
17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת | 17 Aztán elindultak a Kívánság-sírjaitól és tábort ütöttek Hácerótban. |
18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה | 18 Hácerótból aztán eljutottak Retmába. |
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ | 19 Aztán elindultak Retmából és tábort ütöttek Remmon-Fáreszben. |
20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה | 20 Aztán elindultak onnét és eljutottak Libnába. |
21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה | 21 Libna után tábort ütöttek Resszában. |
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה | 22 Aztán elindultak Resszából és eljutottak Keelátába. |
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר | 23 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek a Sefer hegynél. |
24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה | 24 Aztán elindultak a Sefer hegytől és eljutottak Aráfába. |
25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת | 25 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban. |
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת | 26 Aztán elindultak Makelótból és eljutottak Táhátba. |
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח | 27 Táhát után tábort ütöttek Táréban. |
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה | 28 Aztán elindultak onnét és felütötték sátraikat Metkában. |
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה | 29 Metka után tábort ütöttek Hesmonában. |
30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות | 30 Aztán elindultak Hesmonából és eljutottak Mószerótba. |
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן | 31 Mószerót után tábort ütöttek Benéjaakánban. |
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד | 32 Aztán elindultak Benéjaakánból és eljutottak a Gidgád hegyéhez. |
33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה | 33 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Jetebátában. |
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה | 34 Jetebáta után eljutottak Hebronába. |
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר | 35 Aztán elindultak Hebronából és tábort ütöttek Ecjon-Gáberben. |
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש | 36 Aztán elindultak innét, s eljutottak a Szín-pusztába, vagyis Kádesbe. |
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום | 37 Aztán elindultak Kádesből és tábort ütöttek a Hór hegyénél, Edom földje határának szélén. |
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש | 38 Ekkor Áron pap felment az Úr parancsára a Hór hegyére, s ott meghalt, Izrael fiai Egyiptomból való kivonulásának negyvenedik esztendejében, az ötödik hónapban, a hó első napján, |
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר | 39 százhuszonhárom esztendős korában. |
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל | 40 Aztán meghallotta Árád kánaáni király, aki a Délvidéken lakott, hogy odajöttek Izrael fiai, Kánaán földjére mentükben. |
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה | 41 Aztán elindultak a Hór hegyétől és tábort ütöttek Szálmonában. |
42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן | 42 Aztán elindultak onnét, és eljutottak Fúnonba. |
43 ויסעו מפונן ויחנו באבת | 43 Aztán elindultak Fúnonból és tábort ütöttek Obótban. |
44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב | 44 Obót után eljutottak Ijeábarimba, amely a moabiták határán van. |
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד | 45 Aztán elindultak Ijeábarimból és felütötték sátraikat Díbon-Gádban. |
46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה | 46 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek Helmon-Deblátaimban. |
47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו | 47 Aztán elindultak Helmon-Deblátaimból és eljutottak az Abárim hegységhez, Nábóval szemben. |
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו | 48 Aztán elindultak az Abárim hegységtől, s átmentek Moáb mezőségére, a Jordán mellé, Jerikóval átellenben, |
49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב | 49 s tábort ütöttek ott Betsimóttól Ábelsátimig, a moabiták sík térségein. |
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 50 Itt így szólt az Úr Mózeshez: |
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען | 51 »Parancsold meg Izrael fiainak, s mondd nekik: Ha majd átkeltek a Jordánon, s bementek Kánaán földjére, |
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו | 52 pusztítsátok el annak a földnek valamennyi lakóját, zúzzátok össze jelképeiket, törjétek össze bálványszobraikat, pusztítsátok el minden magaslatukat, |
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה | 53 s tisztítsátok meg azt a földet és telepedjetek meg rajta, mert nektek adtam én azt birtokul. |
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו | 54 Sors által osszátok szét magatok között: a nagyobb nemzetségnek nagyobb birtokot, a kisebbnek kisebbet adjatok; mindegyiknek azt kell örökségül juttatni, amire a sors esik; törzsek és nagycsaládok szerint kell kiosztani a birtokot. |
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה | 55 De ha nem akarjátok majd kipusztítani annak a földnek a lakóit, akkor azok, akik megmaradnak, szeggé lesznek szemetekben, s dárdává oldalatokban, s ellenségeskedni fognak veletek lakóföldeteken, |
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם | 56 s amit velük szándékoztam tenni, tiveletek teszem meg.« |