Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 33


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן1 A következők voltak Izrael fiainak állomásai, amikor kivonultak Egyiptomból csapataik szerint, Mózes és Áron vezetése alatt,
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם2 amint Mózes feljegyezte a tábornak az Úr parancsára váltogatott helyei szerint.
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים3 Izrael fiai elindultak tehát Ramesszeszből az első hónapban, az első hó tizenötödik napján, a pászka után való napon, hatalmas kéz által, az összes egyiptomi láttára,
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים4 amikor ők azokat az elsőszülötteiket temették, akiket az Úr megölt – mert isteneiken is bosszút állt –,
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת5 és tábort ütöttek Szukkótban.
6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר6 Szukkótból aztán eljutottak Etámba, amely a puszta határának szélén van.
7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל7 Aztán elindultak onnét és Fiháhirót felé tartottak, amely Beelszefonnal szemben van és tábort ütöttek Migdol előtt.
8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה8 Aztán elindultak Fiháhirótból, s átmentek a tenger közepén a pusztába, s három napig jártak a pusztában és tábort ütöttek Márában.
9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם9 Aztán elindultak Márából és eljutottak Elimbe, ahol tizenkét forrás és hetven pálmafa volt, s tábort ütöttek ott.
10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף10 Aztán elindultak onnét is és felütötték sátraikat a Vörös-tenger mellett. Aztán elindultak a Vörös-tengertől
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין11 és tábort ütöttek a Szín-pusztában.
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה12 Aztán elindultak onnét és eljutottak Dáfkába.
13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש13 Aztán elindultak Dáfkából és tábort ütöttek Álusban.
14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות14 Aztán elindultak Álusból, s felütötték sátraikat Rafidimban, ahol nem volt ivóvize a népnek.
15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני15 Aztán elindultak Rafidimból és tábort ütöttek a Sínai pusztájában.
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה16 Aztán elindultak a Sínai pusztájából is és eljutottak a Kibrót-Hattaavába.
17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת17 Aztán elindultak a Kívánság-sírjaitól és tábort ütöttek Hácerótban.
18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה18 Hácerótból aztán eljutottak Retmába.
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ19 Aztán elindultak Retmából és tábort ütöttek Remmon-Fáreszben.
20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה20 Aztán elindultak onnét és eljutottak Libnába.
21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה21 Libna után tábort ütöttek Resszában.
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה22 Aztán elindultak Resszából és eljutottak Keelátába.
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר23 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek a Sefer hegynél.
24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה24 Aztán elindultak a Sefer hegytől és eljutottak Aráfába.
25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת25 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Makelótban.
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת26 Aztán elindultak Makelótból és eljutottak Táhátba.
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח27 Táhát után tábort ütöttek Táréban.
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה28 Aztán elindultak onnét és felütötték sátraikat Metkában.
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה29 Metka után tábort ütöttek Hesmonában.
30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות30 Aztán elindultak Hesmonából és eljutottak Mószerótba.
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן31 Mószerót után tábort ütöttek Benéjaakánban.
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד32 Aztán elindultak Benéjaakánból és eljutottak a Gidgád hegyéhez.
33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה33 Aztán elindultak innét és tábort ütöttek Jetebátában.
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה34 Jetebáta után eljutottak Hebronába.
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר35 Aztán elindultak Hebronából és tábort ütöttek Ecjon-Gáberben.
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש36 Aztán elindultak innét, s eljutottak a Szín-pusztába, vagyis Kádesbe.
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום37 Aztán elindultak Kádesből és tábort ütöttek a Hór hegyénél, Edom földje határának szélén.
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש38 Ekkor Áron pap felment az Úr parancsára a Hór hegyére, s ott meghalt, Izrael fiai Egyiptomból való kivonulásának negyvenedik esztendejében, az ötödik hónapban, a hó első napján,
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר39 százhuszonhárom esztendős korában.
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל40 Aztán meghallotta Árád kánaáni király, aki a Délvidéken lakott, hogy odajöttek Izrael fiai, Kánaán földjére mentükben.
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה41 Aztán elindultak a Hór hegyétől és tábort ütöttek Szálmonában.
42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן42 Aztán elindultak onnét, és eljutottak Fúnonba.
43 ויסעו מפונן ויחנו באבת43 Aztán elindultak Fúnonból és tábort ütöttek Obótban.
44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב44 Obót után eljutottak Ijeábarimba, amely a moabiták határán van.
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד45 Aztán elindultak Ijeábarimból és felütötték sátraikat Díbon-Gádban.
46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה46 Aztán elindultak onnét és tábort ütöttek Helmon-Deblátaimban.
47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו47 Aztán elindultak Helmon-Deblátaimból és eljutottak az Abárim hegységhez, Nábóval szemben.
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו48 Aztán elindultak az Abárim hegységtől, s átmentek Moáb mezőségére, a Jordán mellé, Jerikóval átellenben,
49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב49 s tábort ütöttek ott Betsimóttól Ábelsátimig, a moabiták sík térségein.
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר50 Itt így szólt az Úr Mózeshez:
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען51 »Parancsold meg Izrael fiainak, s mondd nekik: Ha majd átkeltek a Jordánon, s bementek Kánaán földjére,
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו52 pusztítsátok el annak a földnek valamennyi lakóját, zúzzátok össze jelképeiket, törjétek össze bálványszobraikat, pusztítsátok el minden magaslatukat,
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה53 s tisztítsátok meg azt a földet és telepedjetek meg rajta, mert nektek adtam én azt birtokul.
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו54 Sors által osszátok szét magatok között: a nagyobb nemzetségnek nagyobb birtokot, a kisebbnek kisebbet adjatok; mindegyiknek azt kell örökségül juttatni, amire a sors esik; törzsek és nagycsaládok szerint kell kiosztani a birtokot.
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה55 De ha nem akarjátok majd kipusztítani annak a földnek a lakóit, akkor azok, akik megmaradnak, szeggé lesznek szemetekben, s dárdává oldalatokban, s ellenségeskedni fognak veletek lakóföldeteken,
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם56 s amit velük szándékoztam tenni, tiveletek teszem meg.«