1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן | 1 Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ae gypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron, |
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם | 2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
|
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים | 3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quinta decima die mensis primi, altera die Paschae, filii Israel in manu excelsa, videntibus cunctis Aegyptiis |
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים | 4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus, nam et in diis eorum exercuerat ultionem, |
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת | 5 castrametati sunt in Succoth. |
6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר | 6 Et de Succoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis. |
7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל | 7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdolum. |
8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה | 8 Profectique de Phihahiroth transierunt per medium mare in solitudinem, et ambulantes tribus diebus per desertum Etham castrametati sunt in Mara. |
9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם | 9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta; ibique castrametati sunt. |
10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף | 10 Sed et inde egressi fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro |
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין | 11 castrametati sunt in deserto Sin; |
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה | 12 unde egressi venerunt in Daphca. |
13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש | 13 Profectique de Daphca castrametati sunt in Alus. |
14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות | 14 Egressique de Alus in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum; |
15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני | 15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai.
|
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה | 16 Sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad Cibrottaava; |
17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת | 17 profectique de Cibrottaava castrametati sunt in Aseroth. |
18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה | 18 Et de Aseroth venerunt in Rethma; |
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ | 19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares. |
20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה | 20 Unde egressi venerunt in Lebna; |
21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה | 21 de Lebna castrametati sunt in Ressa; |
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה | 22 egressique de Ressa venerunt in Ceelatha, |
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר | 23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher. |
24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה | 24 Egressi de monte Sepher venerunt in Arada; |
25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת | 25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth; |
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת | 26 profectique de Maceloth venerunt in Thahath; |
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח | 27 de Thahath castrametati sunt in Thare. |
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה | 28 Unde egressi fixere tentoria in Methca |
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה | 29 et de Methca castrametati sunt in Hesmona; |
30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות | 30 profectique de Hesmona venerunt in Moseroth. |
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן | 31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiacan; |
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד | 32 profectique de Beneiacan venerunt in montem Gadgad; |
33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה | 33 unde profecti castrametati sunt in Ietebatha. |
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה | 34 Et de Ietebatha venerunt in Ebrona; |
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר | 35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber. |
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש | 36 Inde profecti venerunt in desertum Sin, hoc est Cades.
|
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום | 37 Egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom. |
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש | 38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor, iubente Domino, et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis, |
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר | 39 cum esset annorum centum viginti trium.
|
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל | 40 Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat in Nageb, in terra Chanaan, venisse filios Israel. |
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה | 41 Et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona; |
42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן | 42 unde egressi venerunt in Phinon. |
43 ויסעו מפונן ויחנו באבת | 43 Profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth; |
44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב | 44 et de Oboth venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum. |
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד | 45 Profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad; |
46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה | 46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim. |
47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו | 47 Egressique de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo. |
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו | 48 Profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab supra Iordanem contra Iericho; |
49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב | 49 ibique castrametati sunt de Bethiesimoth usque ad Abelsettim in campestribus Moab.
|
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen: |
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען | 51 “ Praecipe filiis Israel et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan, |
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו | 52 disperdite cunctos habitatores terrae ante vos, confringite omnes imagines eorum et omnes statuas comminuite atque omnia excelsa vastate. |
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה | 53 Possidebitis terram et habitabitis in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem, |
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו | 54 quam dividetis inter tribus vestras. Maiori dabitis latiorem et minori angustiorem; singulis, ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas; per tribus et familias possessio dividetur. |
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה | 55 Sin autem nolueritis expellere habitatores terrae, qui remanserint, erunt vobis quasi spinae in oculis vestris et sudes in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae; |
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם | 56 et, quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam ”.
|